Machine Translation
Structured Document Translation via Format Reinforcement Learning
Song, Haiyue, Eschbach-Dymanus, Johannes, Kaing, Hour, Honda, Sumire, Tanaka, Hideki, Buschbeck, Bianka, Utiyama, Masao
Recent works on structured text translation remain limited to the sentence level, as they struggle to effectively handle the complex document-level XML or HTML structures. To address this, we propose \textbf{Format Reinforcement Learning (FormatRL)}, which employs Group Relative Policy Optimization on top of a supervised fine-tuning model to directly optimize novel structure-aware rewards: 1) TreeSim, which measures structural similarity between predicted and reference XML trees and 2) Node-chrF, which measures translation quality at the level of XML nodes. Additionally, we apply StrucAUC, a fine-grained metric distinguishing between minor errors and major structural failures. Experiments on the SAP software-documentation benchmark demonstrate improvements across six metrics and an analysis further shows how different reward functions contribute to improvements in both structural and translation quality.
AdiBhashaa: A Community-Curated Benchmark for Machine Translation into Indian Tribal Languages
Large language models and multilingual machine translation (MT) systems increasingly drive access to information, yet many languages of the tribal communities remain effectively invisible in these technologies. This invisibility exacerbates existing structural inequities in education, governance, and digital participation. We present AdiBhashaa, a community-driven initiative that constructs the first open parallel corpora and baseline MT systems for four major Indian tribal languages-Bhili, Mundari, Gondi, and Santali. This work combines participatory data creation with native speakers, human-in-the-loop validation, and systematic evaluation of both encoder-decoder MT models and large language models. In addition to reporting technical findings, we articulate how AdiBhashaa illustrates a possible model for more equitable AI research: it centers local expertise, builds capacity among early-career researchers from marginalized communities, and foregrounds human validation in the development of language technologies.
Dual-branch Prompting for Multimodal Machine Translation
Wang, Jie, Yang, Zhendong, Zong, Liansong, Zhang, Xiaobo, Wang, Dexian, Zhang, Ji
Multimodal Machine Translation (MMT) typically enhances text-only translation by incorporating aligned visual features. Despite the remarkable progress, state-of-the-art MMT approaches often rely on paired image-text inputs at inference and are sensitive to irrelevant visual noise, which limits their robustness and practical applicability. To address these issues, we propose D2P-MMT, a diffusion-based dual-branch prompting framework for robust vision-guided translation. Specifically, D2P-MMT requires only the source text and a reconstructed image generated by a pre-trained diffusion model, which naturally filters out distracting visual details while preserving semantic cues. During training, the model jointly learns from both authentic and reconstructed images using a dual-branch prompting strategy, encouraging rich cross-modal interactions. To bridge the modality gap and mitigate training-inference discrepancies, we introduce a distributional alignment loss that enforces consistency between the output distributions of the two branches. Extensive experiments on the Multi30K dataset demonstrate that D2P-MMT achieves superior translation performance compared to existing state-of-the-art approaches.
BOOM: Beyond Only One Modality KIT's Multimodal Multilingual Lecture Companion
Koneru, Sai, Retkowski, Fabian, Huber, Christian, Hilgert, Lukas, Akti, Seymanur, Ugan, Enes Yavuz, Waibel, Alexander, Niehues, Jan
The globalization of education and rapid growth of online learning have made localizing educational content a critical challenge. Lecture materials are inherently multimodal, combining spoken audio with visual slides, which requires systems capable of processing multiple input modalities. To provide an accessible and complete learning experience, translations must preserve all modalities: text for reading, slides for visual understanding, and speech for auditory learning. We present \textbf{BOOM}, a multimodal multilingual lecture companion that jointly translates lecture audio and slides to produce synchronized outputs across three modalities: translated text, localized slides with preserved visual elements, and synthesized speech. This end-to-end approach enables students to access lectures in their native language while aiming to preserve the original content in its entirety. Our experiments demonstrate that slide-aware transcripts also yield cascading benefits for downstream tasks such as summarization and question answering. We release our Slide Translation code at https://github.com/saikoneru/image-translator and integrate it in Lecture Translator at https://gitlab.kit.edu/kit/isl-ai4lt/lt-middleware/ltpipeline}\footnote{All released code and models are licensed under the MIT License.
CREST: Universal Safety Guardrails Through Cluster-Guided Cross-Lingual Transfer
Ensuring content safety in large language models (LLMs) is essential for their deployment in real-world applications. However, existing safety guardrails are predominantly tailored for high-resource languages, leaving a significant portion of the world's population underrepresented who communicate in low-resource languages. To address this, we introduce CREST (CRoss-lingual Efficient Safety Transfer), a parameter-efficient multilingual safety classification model that supports 100 languages with only 0.5B parameters. By training on a strategically chosen subset of only 13 high-resource languages, our model utilizes cluster-based cross-lingual transfer from a few to 100 languages, enabling effective generalization to both unseen high-resource and low-resource languages. This approach addresses the challenge of limited training data in low-resource settings. We conduct comprehensive evaluations across six safety benchmarks to demonstrate that CREST outperforms existing state-of-the-art guardrails of comparable scale and achieves competitive results against models with significantly larger parameter counts (2.5B parameters and above). Our findings highlight the limitations of language-specific guardrails and underscore the importance of developing universal, language-agnostic safety systems that can scale effectively to serve global populations.
Feedback Loops and Code Perturbations in LLM-based Software Engineering: A Case Study on a C-to-Rust Translation System
Weiss, Martin, Hecking-Harbusch, Jesko, Quante, Jochen, Woehrle, Matthias
The advent of strong generative AI has a considerable impact on various software engineering tasks such as code repair, test generation, or language translation. While tools like GitHub Copilot are already in widespread use in interactive settings, automated approaches require a higher level of reliability before being usable in industrial practice. In this paper, we focus on three aspects that directly influence the quality of the results: a) the effect of automated feedback loops, b) the choice of Large Language Model (LLM), and c) the influence of behavior-preserving code changes. We study the effect of these three variables on an automated C-to-Rust translation system. Code translation from C to Rust is an attractive use case in industry due to Rust's safety guarantees. The translation system is based on a generate-and-check pattern, in which Rust code generated by the LLM is automatically checked for compilability and behavioral equivalence with the original C code. For negative checking results, the LLM is re-prompted in a feedback loop to repair its output. These checks also allow us to evaluate and compare the respective success rates of the translation system when varying the three variables. Our results show that without feedback loops LLM selection has a large effect on translation success. However, when the translation system uses feedback loops the differences across models diminish. We observe this for the average performance of the system as well as its robustness under code perturbations. Finally, we also identify that diversity provided by code perturbations can even result in improved system performance.
MCAT: Scaling Many-to-Many Speech-to-Text Translation with MLLMs to 70 Languages
Du, Yexing, Liu, Kaiyuan, Pan, Youcheng, Yang, Bo, Deng, Keqi, Chen, Xie, Xiang, Yang, Liu, Ming, Qin, Bin, Wang, YaoWei
Multimodal Large Language Models (MLLMs) have achieved great success in Speech-to-Text Translation (S2TT) tasks. However, current research is constrained by two key challenges: language coverage and efficiency. Most of the popular S2TT datasets are substantially English-centric, which restricts the scaling-up of MLLMs' many-to-many translation capabilities. Moreover, the inference speed of MLLMs degrades dramatically when the speech is converted into long sequences (e.g., 750 tokens). To address these limitations, we propose a Multilingual Cost-effective Accelerated Speech-to-Text Translator (MCAT) framework, which includes two innovations. First, a language scaling method that leverages curriculum learning and a data balancing strategy is introduced to extend the language coverage supported by MLLMs to 70 languages and achieve mutual translation among these languages. Second, an optimized speech adapter module is designed to reduce the length of the speech sequence to only 30 tokens. Extensive experiments were conducted on MLLMs of different scales (9B and 27B). The experimental results demonstrate that MCAT not only surpasses state-of-the-art end-to-end models on the FLEURS dataset across 70x69 directions but also enhances batch inference efficiency. This is achieved with only ~100M trainable parameters and by using only 10 hours of S2TT data per language. Furthermore, we have released MCAT as open-source to promote the development of MLLMs for robust S2TT capabilities. The code and models are released at https://github.com/yxduir/m2m-70.
Agreement-Constrained Probabilistic Minimum Bayes Risk Decoding
Natsumi, Koki, Deguchi, Hiroyuki, Sakai, Yusuke, Kamigaito, Hidetaka, Watanabe, Taro
Minimum Bayes risk (MBR) decoding generates high-quality translations by maximizing the expected utility of output candidates, but it evaluates all pairwise scores over the candidate set; hence, it takes quadratic time with respect to the number of candidates. To reduce the number of utility function calls, probabilistic MBR (PMBR) decoding partially evaluates quality scores using sampled pairs of candidates and completes the missing scores with a matrix completion algorithm. Nevertheless, it degrades the translation quality as the number of utility function calls is reduced. Therefore, to improve the trade-off between quality and cost, we propose agreement-constrained PMBR (AC-PMBR) decoding, which leverages a knowledge distilled model to guide the completion of the score matrix. Our AC-PMBR decoding improved approximation errors of matrix completion by up to 3 times and achieved higher translation quality compared with PMBR decoding at a comparable computational cost on the WMT'23 En$\leftrightarrow$De translation tasks.
ELR-1000: A Community-Generated Dataset for Endangered Indic Indigenous Languages
Joshi, Neha, Gogoi, Pamir, Mirza, Aasim, Jansari, Aayush, Yadavalli, Aditya, Pandey, Ayushi, Shukla, Arunima, Sudharsan, Deepthi, Bali, Kalika, Seshadri, Vivek
We present a culturally-grounded multimodal dataset of 1,060 traditional recipes crowdsourced from rural communities across remote regions of Eastern India, spanning 10 endangered languages. These recipes, rich in linguistic and cultural nuance, were collected using a mobile interface designed for contributors with low digital literacy. Endangered Language Recipes (ELR)-1000 -- captures not only culinary practices but also the socio-cultural context embedded in indigenous food traditions. We evaluate the performance of several state-of-the-art large language models (LLMs) on translating these recipes into English and find the following: despite the models' capabilities, they struggle with low-resource, culturally-specific language. However, we observe that providing targeted context -- including background information about the languages, translation examples, and guidelines for cultural preservation -- leads to significant improvements in translation quality. Our results underscore the need for benchmarks that cater to underrepresented languages and domains to advance equitable and culturally-aware language technologies. As part of this work, we release the ELR-1000 dataset to the NLP community, hoping it motivates the development of language technologies for endangered languages.
OmniFusion: Simultaneous Multilingual Multimodal Translations via Modular Fusion
Koneru, Sai, Huck, Matthias, Niehues, Jan
There has been significant progress in open-source text-only translation large language models (LLMs) with better language coverage and quality. However, these models can be only used in cascaded pipelines for speech translation (ST), performing automatic speech recognition first followed by translation. This introduces additional latency, which is particularly critical in simultaneous ST (SimulST), and prevents the model from exploiting multimodal context, such as images, which can aid disambiguation. Pretrained multimodal foundation models (MMFMs) already possess strong perception and reasoning capabilities across multiple modalities, but generally lack the multilingual coverage and specialized translation performance of dedicated translation LLMs. To build an effective multimodal translation system, we propose an end-to-end approach that fuses MMFMs with translation LLMs. We introduce a novel fusion strategy that connects hidden states from multiple layers of a pretrained MMFM to a translation LLM, enabling joint end-to-end training. The resulting model, OmniFusion, built on Omni 2.5-7B as the MMFM and SeedX PPO-7B as the translation LLM, can perform speech-to-text, speech-and-image-to-text, and text-and-image-to-text translation. Experiments demonstrate that OmniFusion effectively leverages both audio and visual inputs, achieves a 1-second latency reduction in SimulST compared to cascaded pipelines and also improves the overall translation quality\footnote{Code is available at https://github.com/saikoneru/OmniFusion}.