Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4
Tang, Kenan, Song, Peiyang, Qin, Yao, Yan, Xifeng
–arXiv.org Artificial Intelligence
As a type of figurative language, an East Asian idiom condenses rich cultural background into only a few characters. Translating such idioms is challenging for human translators, who often resort to choosing a context-aware translation from an existing list of candidates. However, compiling a dictionary of candidate translations demands much time and creativity even for expert translators. To alleviate such burden, we evaluate if GPT-4 can help generate high-quality translations. Based on automatic evaluations of faithfulness and creativity, we first identify Pareto-optimal prompting strategies that can outperform translation engines from Google and DeepL. Then, at a low cost, our context-aware translations can achieve far more high-quality translations per idiom than the human baseline. We open-source all code and data to facilitate further research.
arXiv.org Artificial Intelligence
Oct-1-2024
- Country:
- Asia
- Japan > Honshū
- Kantō > Tokyo Metropolis Prefecture > Tokyo (0.14)
- Middle East > UAE
- Abu Dhabi Emirate > Abu Dhabi (0.04)
- Singapore (0.05)
- South Korea > Seoul
- Seoul (0.05)
- Japan > Honshū
- Europe
- Belgium > Brussels-Capital Region
- Brussels (0.04)
- Denmark > Capital Region
- Copenhagen (0.04)
- Belgium > Brussels-Capital Region
- North America
- Canada > Ontario
- Toronto (0.04)
- United States
- California (0.04)
- Pennsylvania (0.04)
- Washington > King County
- Seattle (0.04)
- Canada > Ontario
- Asia
- Genre:
- Research Report (0.40)
- Industry:
- Law (0.70)
- Technology: