Machine Translation
The Hidden Costs of Translation Accuracy: Distillation, Quantization, and Environmental Impact
Vijay, Dhaathri, Vadapalli, Anandaswarup
The rapid expansion of large language models (LLMs) has heightened concerns about their computational and environmental costs. This study investigates the trade-offs between translation quality and efficiency by comparing full-scale, distilled, and quantized models using machine translation as a case study. We evaluated performance on the Flores+ benchmark and through human judgments of conversational translations in French, Hindi, and Kannada. Our analysis revealed that the full 3.3B FP32 model, while achieving the highest BLEU scores, incurred the largest environmental footprint (~ 0.007-0.008 kg CO2 per run). The distilled 600M FP32 model reduced inference time by 71-78% and carbon emissions by 63-65% compared with the full model, with only minimal reductions in BLEU scores. Human evaluations further showed that even aggressive quantization (INT4) preserved high levels of accuracy and fluency, with differences between models generally minor. These findings demonstrate that model compression strategies can substantially reduce computational demands and environmental impact while maintaining competitive translation quality, though trade-offs are more pronounced in low-resource settings. We argue for evaluation frameworks that integrate efficiency and sustainability alongside accuracy as central dimensions of progress in NLP.
Charting the Landscape of African NLP: Mapping Progress and Shaping the Road Ahead
Alabi, Jesujoba O., Hedderich, Michael A., Adelani, David Ifeoluwa, Klakow, Dietrich
With over 2,000 languages and potentially millions of speakers, Africa represents one of the richest linguistic regions in the world. Yet, this diversity is scarcely reflected in state-of-the-art natural language processing (NLP) systems and large language models (LLMs), which predominantly support a narrow set of high-resource languages. This exclusion not only limits the reach and utility of modern NLP technologies but also risks widening the digital divide across linguistic communities. Nevertheless, NLP research on African languages is active and growing. In recent years, there has been a surge of interest in this area, driven by several factors-including the creation of multilingual language resources, the rise of community-led initiatives, and increased support through funding programs. In this survey, we analyze 884 research papers on NLP for African languages published over the past five years, offering a comprehensive overview of recent progress across core tasks. We identify key trends shaping the field and conclude by outlining promising directions to foster more inclusive and sustainable NLP research for African languages.
GemDetox at TextDetox CLEF 2025: Enhancing a Massively Multilingual Model for Text Detoxification on Low-resource Languages
Dang, Trung Duc Anh, D'Elia, Ferdinando Pio
As social-media platforms emerge and evolve faster than the regulations meant to oversee them, automated detoxification might serve as a timely tool for moderators to enforce safe discourse at scale. We here describe our submission to the PAN 2025 Multilingual Text Detoxification Challenge, which rewrites toxic single-sentence inputs into neutral paraphrases across 15 typologically diverse languages. Building on a 12B-parameter Gemma-3 multilingual transformer, we apply parameter-efficient LoRA SFT fine-tuning and prompting techniques like few-shot and Chain-of-Thought. Our multilingual training corpus combines 3,600 human-authored parallel pairs, 21,600 machine-translated synthetic pairs, and model-generated pairs filtered by Jaccard thresholds. At inference, inputs are enriched with three LaBSE-retrieved neighbors and explicit toxic-span annotations. Evaluated via Style Transfer Accuracy, LaBSE-based semantic preservation, and xCOMET fluency, our system ranks first on high-resource and low-resource languages. Ablations show +0.081 joint score increase from few-shot examples and +0.088 from basic CoT prompting. ANOVA analysis identifies language resource status as the strongest predictor of performance ($η^2$ = 0.667, p < 0.01).
Computational Social Linguistics for Telugu Cultural Preservation: Novel Algorithms for Chandassu Metrical Pattern Recognition
Pavan, Boddu Sri, Sree, Boddu Swathi
This research presents a computational social science approach to preserving Telugu Chandassu, the metrical poetry tradition representing centuries of collective cultural intelligence. We develop the first comprehensive digital framework for analyzing Telugu prosodic patterns, bridging traditional community knowledge with modern computational methods. Our social computing approach involves collaborative dataset creation of 4,651 annotated padyams, expert-validated linguistic patterns, and culturally-informed algorithmic design. The framework includes AksharamTokenizer for prosody-aware tokenization, LaghuvuGuruvu Generator for classifying light and heavy syllables, and PadyaBhedam Checker for automated pattern recognition. Our algorithm achieves 91.73% accuracy on the proposed Chandassu Score, with evaluation metrics reflecting traditional literary standards. This work demonstrates how computational social science can preserve endangered cultural knowledge systems while enabling new forms of collective intelligence around literary heritage. The methodology offers insights for community-centered approaches to cultural preservation, supporting broader initiatives in digital humanities and socially-aware computing systems.
Generating Difficult-to-Translate Texts
Zouhar, Vilém, Xu, Wenda, Riley, Parker, Juraska, Juraj, Finkelstein, Mara, Freitag, Markus, Deutsch, Daniel
Machine translation benchmarks sourced from the real world are quickly obsoleted, due to most examples being easy for state-of-the-art translation models. This limits the benchmark's ability to distinguish which model is better or to reveal models' weaknesses. Current methods for creating difficult test cases, such as subsampling or from-scratch synthesis, either fall short of identifying difficult examples or suffer from a lack of diversity and naturalness. Inspired by the iterative process of human experts probing for model failures, we propose MT-breaker, a method where a large language model iteratively refines a source text to increase its translation difficulty. The LLM iteratively queries a target machine translation model to guide its generation of difficult examples. Our approach generates examples that are more challenging for the target MT model while preserving the diversity of natural texts. While the examples are tailored to a particular machine translation model during the generation, the difficulty also transfers to other models and languages.
The Rise of AfricaNLP: Contributions, Contributors, and Community Impact (2005-2025)
Belay, Tadesse Destaw, Hussen, Kedir Yassin, Imam, Sukairaj Hafiz, Ahmad, Ibrahim Said, Inuwa-Dutse, Isa, Haile, Abrham Belete, Sidorov, Grigori, Ameer, Iqra, Abdulmumin, Idris, Gwadabe, Tajuddeen, Marivate, Vukosi, Yimam, Seid Muhie, Muhammad, Shamsuddeen Hassan
Natural Language Processing (NLP) is undergoing constant transformation, as Large Language Models (LLMs) are driving daily breakthroughs in research and practice. In this regard, tracking the progress of NLP research and automatically analyzing the contributions of research papers provides key insights into the nature of the field and the researchers. This study explores the progress of African NLP (AfricaNLP) by asking (and answering) basic research questions such as: i) How has the nature of NLP evolved over the last two decades?, ii) What are the contributions of AfricaNLP papers?, and iii) Which individuals and organizations (authors, affiliated institutions, and funding bodies) have been involved in the development of AfricaNLP? We quantitatively examine the contributions of AfricaNLP research using 1.9K NLP paper abstracts, 4.9K author contributors, and 7.8K human-annotated contribution sentences (AfricaNLPContributions) along with benchmark results. Our dataset and continuously existing NLP progress tracking website provide a powerful lens for tracing AfricaNLP research trends and hold potential for generating data-driven literature surveys.
What if I ask in \textit{alia lingua}? Measuring Functional Similarity Across Languages
Mishra, Debangan, Rastogi, Arihant, Negi, Agyeya, Goel, Shashwat, Kumaraguru, Ponnurangam
How similar are model outputs across languages? In this work, we study this question using a recently proposed model similarity metric $κ_p$ applied to 20 languages and 47 subjects in GlobalMMLU. Our analysis reveals that a model's responses become increasingly consistent across languages as its size and capability grow. Interestingly, models exhibit greater cross-lingual consistency within themselves than agreement with other models prompted in the same language. These results highlight not only the value of $κ_p$ as a practical tool for evaluating multilingual reliability, but also its potential to guide the development of more consistent multilingual systems.
Should I Share this Translation? Evaluating Quality Feedback for User Reliance on Machine Translation
Ki, Dayeon, Duh, Kevin, Carpuat, Marine
As people increasingly use AI systems in work and daily life, feedback mechanisms that help them use AI responsibly are urgently needed, particularly in settings where users are not equipped to assess the quality of AI predictions. We study a realistic Machine Translation (MT) scenario where monolingual users decide whether to share an MT output, first without and then with quality feedback. We compare four types of quality feedback: explicit feedback that directly give users an assessment of translation quality using (1) error highlights and (2) LLM explanations, and implicit feedback that helps users compare MT inputs and outputs through (3) backtranslation and (4) question-answer (QA) tables. We find that all feedback types, except error highlights, significantly improve both decision accuracy and appropriate reliance. Notably, implicit feedback, especially QA tables, yields significantly greater gains than explicit feedback in terms of decision accuracy, appropriate reliance, and user perceptions, receiving the highest ratings for helpfulness and trust, and the lowest for mental burden.