Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


MultiMed-ST: Large-scale Many-to-many Multilingual Medical Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Multilingual speech translation (ST) and machine translation (MT) in the medical domain enhances patient care by enabling efficient communication across language barriers, alleviating specialized workforce shortages, and facilitating improved diagnosis and treatment, particularly during pandemics. In this work, we present the first systematic study on medical ST, to our best knowledge, by releasing MultiMed-ST, a large-scale ST dataset for the medical domain, spanning all translation directions in five languages: Vietnamese, English, German, French, and Simplified/Traditional Chinese, together with the models. With 290,000 samples, this is the largest medical MT dataset and the largest many-to-many multilingual ST among all domains. Secondly, we present the most comprehensive ST analysis in the field's history, to our best knowledge, including: empirical baselines, bilingual-multilingual comparative study, end-to-end vs. cascaded comparative study, task-specific vs. multi-task sequence-to-sequence comparative study, code-switch analysis, and quantitative-qualitative error analysis. All code, data, and models are available online: https://github.com/leduckhai/MultiMed-ST


Designing Beyond Language: Sociotechnical Barriers in AI Health Technologies for Limited English Proficiency

arXiv.org Artificial Intelligence

Limited English proficiency (LEP) patients in the U.S. face systemic barriers to healthcare beyond language and interpreter access, encompassing procedural and institutional constraints. AI advances may support communication and care through on-demand translation and visit preparation, but also risk exacerbating existing inequalities. We conducted storyboard-driven interviews with 14 patient navigators to explore how AI could shape care experiences for Spanish-speaking LEP individuals. We identified tensions around linguistic and cultural misunderstandings, privacy concerns, and opportunities and risks for AI to augment care workflows. Participants highlighted structural factors that can undermine trust in AI systems, including sensitive information disclosure, unstable technology access, and low digital literacy. While AI tools can potentially alleviate social barriers and institutional constraints, there are risks of misinformation and uprooting human camaraderie. Our findings contribute design considerations for AI that support LEP patients and care teams via rapport-building, education, and language support, and minimizing disruptions to existing practices.


Discourse Graph Guided Document Translation with Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Adapting large language models to full document translation remains challenging due to the difficulty of capturing long-range dependencies and preserving discourse coherence throughout extended texts. While recent agentic machine translation systems mitigate context window constraints through multi-agent orchestration and persistent memory, they require substantial computational resources and are sensitive to memory retrieval strategies. We introduce TransGraph, a discourse-guided framework that explicitly models inter-chunk relationships through structured discourse graphs and selectively conditions each translation segment on relevant graph neighbourhoods rather than relying on sequential or exhaustive context. Across three document-level MT benchmarks spanning six languages and diverse domains, TransGraph consistently surpasses strong baselines in translation quality and terminology consistency while incurring significantly lower token overhead.


A Picture is Worth a Thousand (Correct) Captions: A Vision-Guided Judge-Corrector System for Multimodal Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In this paper, we describe our system under the team name BLEU Monday for the English-to-Indic Multimodal Translation Task at W AT 2025. We participate in the text-only translation tasks for English-Hindi, English-Bengali, English-Malayalam, and English-Odia language pairs. We present a two-stage approach that addresses quality issues in the training data through automated error detection and correction, followed by parameter-efficient model fine-tuning. Our methodology introduces a vision-augmented judge-corrector pipeline that leverages multimodal language models to systematically identify and correct translation errors in the training data. The judge component classifies translations into three categories: correct, visually ambiguous (requiring image context), or mistranslated (poor translation quality). Identified errors are routed to specialized correctors: GPT-4o-mini regenerates captions requiring visual disambiguation, while IndicTrans2 retranslates cases with pure translation quality issues. This automated pipeline processes 28,928 training examples across four languages, correcting an average of 17.1% of captions per language. We then apply Low-Rank Adaptation (LoRA) to fine-tune the IndicTrans2 en-indic 200M distilled model on both original and corrected datasets.


Beyond English: Toward Inclusive and Scalable Multilingual Machine Translation with LLMs

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models have significantly advanced Multilingual Machine Translation (MMT), yet the broad language coverage, consistent translation quality, and English-centric bias remain open challenges. To address these challenges, we introduce \textbf{LMT}, a suite of \textbf{L}arge-scale \textbf{M}ultilingual \textbf{T}ranslation models centered on both Chinese and English, covering 60 languages and 234 translation directions. During development, we identify a previously overlooked phenomenon of \textbf{directional degeneration}, where symmetric multi-way fine-tuning data overemphasize reverse directions (X $\to$ En/Zh), leading to excessive many-to-one mappings and degraded translation quality. We propose \textbf{Strategic Downsampling}, a simple yet effective method to mitigate this degeneration. In addition, we design \textbf{Parallel Multilingual Prompting (PMP)}, which leverages typologically related auxiliary languages to enhance cross-lingual transfer. Through rigorous data curation and refined adaptation strategies, LMT achieves SOTA performance among models of comparable language coverage, with our 4B model (LMT-60-4B) surpassing the much larger Aya-101-13B and NLLB-54B models by a substantial margin. We release LMT in four sizes (0.6B/1.7B/4B/8B) to catalyze future research and provide strong baselines for inclusive, scalable, and high-quality MMT \footnote{\href{https://github.com/NiuTrans/LMT}{https://github.com/NiuTrans/LMT}}.


Steering LLMs toward Korean Local Speech: Iterative Refinement Framework for Faithful Dialect Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Standard-to-dialect machine translation remains challenging due to a persistent dialect gap in large language models and evaluation distortions inherent in n-gram metrics, which favor source copying over authentic dialect translation. In this paper, we propose the dialect refinement (DIA-REFINE) framework, which guides LLMs toward faithful target dialect outputs through an iterative loop of translation, verification, and feedback using external dialect classifiers. To address the limitations of n-gram-based metrics, we introduce the dialect fidelity score (DFS) to quantify linguistic shift and the target dialect ratio (TDR) to measure the success of dialect translation. Experiments on Korean dialects across zero-shot and in-context learning baselines demonstrate that DIA-REFINE consistently enhances dialect fidelity. The proposed metrics distinguish between False Success cases, where high n-gram scores obscure failures in dialectal translation, and True Attempt cases, where genuine attempts at dialectal translation yield low n-gram scores. We also observed that models exhibit varying degrees of responsiveness to the framework, and that integrating in-context examples further improves the translation of dialectal expressions. Our work establishes a robust framework for goal-directed, inclusive dialect translation, providing both rigorous evaluation and critical insights into model performance.


Ibom NLP: A Step Toward Inclusive Natural Language Processing for Nigeria's Minority Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Nigeria is the most populous country in Africa with a population of more than 200 million people. More than 500 languages are spoken in Nigeria and it is one of the most linguistically diverse countries in the world. Despite this, natural language processing (NLP) research has mostly focused on the following four languages: Hausa, Igbo, Nigerian-Pidgin, and Yoruba (i.e <1% of the languages spoken in Nigeria). This is in part due to the unavailability of textual data in these languages to train and apply NLP algorithms. In this work, we introduce ibom -- a dataset for machine translation and topic classification in four Coastal Nigerian languages from the Akwa Ibom State region: Anaang, Efik, Ibibio, and Oro. These languages are not represented in Google Translate or in major benchmarks such as Flores-200 or SIB-200. We focus on extending Flores-200 benchmark to these languages, and further align the translated texts with topic labels based on SIB-200 classification dataset. Our evaluation shows that current LLMs perform poorly on machine translation for these languages in both zero-and-few shot settings. However, we find the few-shot samples to steadily improve topic classification with more shots.


Rethinking what Matters: Effective and Robust Multilingual Realignment for Low-Resource Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Realignment is a promising strategy to improve cross-lingual transfer in multilingual language models. However, empirical results are mixed and often unreliable, particularly for typologically distant or low-resource languages (LRLs) compared to English. Moreover, word realignment tools often rely on high-quality parallel data, which can be scarce or noisy for many LRLs. In this work, we conduct an extensive empirical study to investigate whether realignment truly benefits from using all available languages, or if strategically selected subsets can offer comparable or even improved cross-lingual transfer, and study the impact on LRLs. Our controlled experiments show that realignment can be particularly effective for LRLs and that using carefully selected, linguistically diverse subsets can match full multilingual alignment, and even outperform it for unseen LRLs. This indicates that effective realignment does not require exhaustive language coverage and can reduce data collection overhead, while remaining both efficient and robust when guided by informed language selection.


MorphTok: Morphologically Grounded Tokenization for Indian Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is a crucial step in NLP, especially with the rise of large language models (LLMs), impacting downstream performance, computational cost, and efficiency. Existing LLMs rely on the classical Byte-pair Encoding (BPE) algorithm for subword tokenization that greedily merges frequent character bigrams, often leading to segmentation that does not align with linguistically meaningful units. To address this, we propose morphology-aware segmentation as a pre-tokenization step before applying BPE. To facilitate morphology-aware segmentation, we create a novel dataset for Hindi and Marathi, incorporating sandhi splitting to enhance the subword tokenization. Experiments on downstream tasks show that morphologically grounded tokenization improves machine translation and language modeling performance. Additionally, to handle the dependent vowels common in syllable-based writing systems used by Indic languages, we propose Constrained BPE (CBPE), an extension to the standard BPE algorithm incorporating script-specific constraints. In particular, CBPE handles dependent vowels to form a cohesive unit with other characters instead of occurring as a single unit. Our results show that CBPE achieves a 1.68\% reduction in fertility scores while maintaining comparable or improved downstream performance in machine translation and language modeling, offering a computationally efficient alternative to standard BPE. Moreover, to evaluate segmentation across different tokenization algorithms, we introduce a new human evaluation metric, \textit{EvalTok}, enabling more human-grounded assessment.


Evaluating Subword Tokenization Techniques for Bengali: A Benchmark Study with BengaliBPE

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is an important first step in Natural Language Processing (NLP) pipelines because it decides how models learn and represent linguistic information. However, current subword tokenizers like SentencePiece or HuggingFace BPE are mostly designed for Latin or multilingual corpora and do not perform well on languages with rich morphology such as Bengali. To address this limitation, we present BengaliBPE, a Byte Pair Encoding (BPE) tokenizer specifically developed for the Bengali script. BengaliBPE applies Unicode normalization, grapheme-level initialization, and morphology-aware merge rules to maintain linguistic consistency and preserve subword integrity. We use a large-scale Bengali news classification dataset to compare BengaliBPE with three baselines: Whitespace, SentencePiece BPE, and HuggingFace BPE. The evaluation considers tokenization granularity, encoding speed, and downstream classification accuracy. While all methods perform reasonably well, BengaliBPE provides the most detailed segmentation and the best morphological interpretability, albeit with slightly higher computational cost. These findings highlight the importance of language-aware tokenization for morphologically rich scripts and establish BengaliBPE as a strong foundation for future Bengali NLP systems, including large-scale pretraining of contextual language models.