Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


A Static and Dynamic Attention Framework for Multi Turn Dialogue Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

Recently, research on open domain dialogue systems have attracted extensive interests of academic and industrial researchers. The goal of an open domain dialogue system is to imitate humans in conversations. Previous works on single turn conversation generation have greatly promoted the research of open domain dialogue systems. However, understanding multiple single turn conversations is not equal to the understanding of multi turn dialogue due to the coherent and context dependent properties of human dialogue. Therefore, in open domain multi turn dialogue generation, it is essential to modeling the contextual semantics of the dialogue history, rather than only according to the last utterance. Previous research had verified the effectiveness of the hierarchical recurrent encoder-decoder framework on open domain multi turn dialogue generation. However, using RNN-based model to hierarchically encoding the utterances to obtain the representation of dialogue history still face the problem of a vanishing gradient. To address this issue, in this paper, we proposed a static and dynamic attention-based approach to model the dialogue history and then generate open domain multi turn dialogue responses. Experimental results on Ubuntu and Opensubtitles datasets verify the effectiveness of the proposed static and dynamic attention-based approach on automatic and human evaluation metrics in various experimental settings. Meanwhile, we also empirically verify the performance of combining the static and dynamic attentions on open domain multi turn dialogue generation.


Current State-of-the-Art of Bias Detection and Mitigation in Machine Translation for African and European Languages: a Review

arXiv.org Artificial Intelligence

Studying bias detection and mitigation methods in natural language processing and the particular case of machine translation is highly relevant, as societal stereotypes might be reflected or reinforced by these systems. In this paper, we analyze the state-of-the-art with a particular focus on European and African languages. We show how the majority of the work in this field concentrates on few languages, and that there is potential for future research to cover also the less investigated languages to contribute to more diversity in the research field.


SpeechQE: Estimating the Quality of Direct Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advances in automatic quality estimation for machine translation have exclusively focused on written language, leaving the speech modality underexplored. In this work, we formulate the task of quality estimation for speech translation (SpeechQE), construct a benchmark, and evaluate a family of systems based on cascaded and end-to-end architectures. In this process, we introduce a novel end-to-end system leveraging pre-trained text LLM. Results suggest that end-to-end approaches are better suited to estimating the quality of direct speech translation than using quality estimation systems designed for text in cascaded systems. More broadly, we argue that quality estimation of speech translation needs to be studied as a separate problem from that of text, and release our data and models to guide further research in this space.


M-RewardBench: Evaluating Reward Models in Multilingual Settings

arXiv.org Artificial Intelligence

Reward models (RMs) have driven the state-of-the-art performance of LLMs today by enabling the integration of human feedback into the language modeling process. However, RMs are primarily trained and evaluated in English, and their capabilities in multilingual settings remain largely understudied. In this work, we conduct a systematic evaluation of several reward models in multilingual settings. We first construct the first-of-its-kind multilingual RM evaluation benchmark, M-RewardBench, consisting of 2.87k preference instances for 23 typologically diverse languages, that tests the chat, safety, reasoning, and translation capabilities of RMs. We then rigorously evaluate a wide range of reward models on M-RewardBench, offering fresh insights into their performance across diverse languages. We identify a significant gap in RMs' performances between English and non-English languages and show that RM preferences can change substantially from one language to another. We also present several findings on how different multilingual aspects impact RM performance. Specifically, we show that the performance of RMs is improved with improved translation quality. Similarly, we demonstrate that the models exhibit better performance for high-resource languages. We release M-RewardBench dataset and the codebase in this study to facilitate a better understanding of RM evaluation in multilingual settings.


CRAT: A Multi-Agent Framework for Causality-Enhanced Reflective and Retrieval-Augmented Translation with Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models (LLMs) have shown great promise in machine translation, but they still struggle with contextually dependent terms, such as new or domain-specific words. This leads to inconsistencies and errors that are difficult to address. Existing solutions often depend on manual identification of such terms, which is impractical given the complexity and evolving nature of language. While Retrieval-Augmented Generation (RAG) could provide some assistance, its application to translation is limited by issues such as hallucinations from information overload. In this paper, we propose CRAT, a novel multi-agent translation framework that leverages RAG and causality-enhanced self-reflection to address these challenges. This framework consists of several specialized agents: the Unknown Terms Identification agent detects unknown terms within the context, the Knowledge Graph (KG) Constructor agent extracts relevant internal knowledge about these terms and retrieves bilingual information from external sources, the Causality-enhanced Judge agent validates the accuracy of the information, and the Translator agent incorporates the refined information into the final output. This automated process allows for more precise and consistent handling of key terms during translation. Our results show that CRAT significantly improves translation accuracy, particularly in handling context-sensitive terms and emerging vocabulary.


Multilingual Standalone Trustworthy Voice-Based Social Network for Disaster Situations

arXiv.org Artificial Intelligence

In disaster scenarios, effective communication is crucial, yet language barriers often hinder timely and accurate information dissemination, exacerbating vulnerabilities and complicating response efforts. This paper presents a novel, multilingual, voice-based social network specifically designed to address these challenges. The proposed system integrates advanced artificial intelligence (AI) with blockchain technology to enable secure, asynchronous voice communication across multiple languages. The application operates independently of external servers, ensuring reliability even in compromised environments by functioning offline through local networks. Key features include AI-driven real-time translation of voice messages, ensuring seamless cross-linguistic communication, and blockchain-enabled storage for secure, immutable records of all interactions, safeguarding message integrity. Designed for cross-platform use, the system offers consistent performance across devices, from mobile phones to desktops, making it highly adaptable in diverse disaster situations. Evaluation metrics demonstrate high accuracy in speech recognition and translation, low latency, and user satisfaction, validating the system's effectiveness in enhancing communication during crises. This solution represents a significant advancement in disaster communication, bridging language gaps to support more inclusive and efficient emergency response.


CodeRosetta: Pushing the Boundaries of Unsupervised Code Translation for Parallel Programming

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advancements in Large Language Models (LLMs) have renewed interest in automatic programming language translation. Encoder-decoder transformer models, in particular, have shown promise in translating between different programming languages. However, translating between a language and its high-performance computing (HPC) extensions remains underexplored due to challenges such as complex parallel semantics. In this paper, we introduce CodeRosetta, an encoder-decoder transformer model designed specifically for translating between programming languages and their HPC extensions. CodeRosetta is evaluated on C++ to CUDA and Fortran to C++ translation tasks. It uses a customized learning framework with tailored pretraining and training objectives to effectively capture both code semantics and parallel structural nuances, enabling bidirectional translation. Our results show that CodeRosetta outperforms state-of-the-art baselines in C++ to CUDA translation by 2.9 BLEU and 1.72 CodeBLEU points while improving compilation accuracy by 6.05%. Compared to general closed-source LLMs, our method improves C++ to CUDA translation by 22.08 BLEU and 14.39 CodeBLEU, with 2.75% higher compilation accuracy. Finally, CodeRosetta exhibits proficiency in Fortran to parallel C++ translation, marking it, to our knowledge, as the first encoder-decoder model for this complex task, improving CodeBLEU by at least 4.63 points compared to closed-source and open-code LLMs.


Building Dialogue Understanding Models for Low-resource Language Indonesian from Scratch

arXiv.org Artificial Intelligence

Making use of off-the-shelf resources of resource-rich languages to transfer knowledge for low-resource languages raises much attention recently. The requirements of enabling the model to reach the reliable performance lack well guided, such as the scale of required annotated data or the effective framework. To investigate the first question, we empirically investigate the cost-effectiveness of several methods to train the intent classification and slot-filling models for Indonesia (ID) from scratch by utilizing the English data. Confronting the second challenge, we propose a Bi-Confidence-Frequency Cross-Lingual transfer framework (BiCF), composed by ``BiCF Mixing'', ``Latent Space Refinement'' and ``Joint Decoder'', respectively, to tackle the obstacle of lacking low-resource language dialogue data. Extensive experiments demonstrate our framework performs reliably and cost-efficiently on different scales of manually annotated Indonesian data. We release a large-scale fine-labeled dialogue dataset (ID-WOZ) and ID-BERT of Indonesian for further research.


How Good Are LLMs for Literary Translation, Really? Literary Translation Evaluation with Humans and LLMs

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent research has focused on literary machine translation (MT) as a new challenge in MT. However, the evaluation of literary MT remains an open problem. We contribute to this ongoing discussion by introducing LITEVAL-CORPUS, a paragraph-level parallel corpus comprising multiple verified human translations and outputs from 9 MT systems, which totals over 2k paragraphs and includes 13k annotated sentences across four language pairs, costing 4.5k Euro. This corpus enables us to (i) examine the consistency and adequacy of multiple annotation schemes, (ii) compare evaluations by students and professionals, and (iii) assess the effectiveness of LLM-based metrics. We find that Multidimensional Quality Metrics (MQM), as the de facto standard in non-literary human MT evaluation, is inadequate for literary translation: While Best-Worst Scaling (BWS) with students and Scalar Quality Metric (SQM) with professional translators prefer human translations at rates of ~82% and ~94%, respectively, MQM with student annotators prefers human professional translations over the translations of the best-performing LLMs in only ~42% of cases. While automatic metrics generally show a moderate correlation with human MQM and SQM, they struggle to accurately identify human translations, with rates of at most ~20%. Our overall evaluation indicates that human professional translations consistently outperform LLM translations, where even the most recent LLMs tend to produce more literal and less diverse translations compared to human translations. However, newer LLMs such as GPT-4o perform substantially better than older ones.


We Augmented Whisper With kNN and You Won't Believe What Came Next

arXiv.org Artificial Intelligence

Speech recognition performance varies by language, domain, and speaker characteristics such as accent, and fine-tuning a model on any of these categories may lead to catastrophic forgetting. $k$ nearest neighbor search ($k$NN), first proposed for neural sequence decoders for natural language generation (NLG) and machine translation (MT), is a non-parametric method that can instead adapt by building an external datastore that can then be searched during inference time, without training the underlying model. We show that Whisper, a transformer end-to-end speech model, benefits from $k$NN. We investigate the differences between the speech and text setups. We discuss implications for speaker adaptation, and analyze improvements by gender, accent, and age.