Machine Translation
SimulPL: Aligning Human Preferences in Simultaneous Machine Translation
Yu, Donglei, Zhao, Yang, Zhu, Jie, Xu, Yangyifan, Zhou, Yu, Zong, Chengqing
Simultaneous Machine Translation (SiMT) generates translations while receiving streaming source inputs. This requires the SiMT model to learn a read/write policy, deciding when to translate and when to wait for more source input. Numerous linguistic studies indicate that audiences in SiMT scenarios have distinct preferences, such as accurate translations, simpler syntax, and no unnecessary latency. Aligning SiMT models with these human preferences is crucial to improve their performances. However, this issue still remains unexplored. Additionally, preference optimization for SiMT task is also challenging. Existing methods focus solely on optimizing the generated responses, ignoring human preferences related to latency and the optimization of read/write policy during the preference optimization phase. To address these challenges, we propose Simultaneous Preference Learning (SimulPL), a preference learning framework tailored for the SiMT task. By leveraging the first four preferences, we construct human preference prompts to efficiently guide GPT-4/4o in generating preference data for the SiMT task. In the preference optimization phase, SimulPL integrates latency preference into the optimization objective and enables SiMT models to improve the read/write policy, thereby aligning with human preferences more effectively. Experimental results indicate that SimulPL exhibits better alignment with human preferences across all latency levels in Zh En, De En and En Zh SiMT tasks.
High-Fidelity Simultaneous Speech-To-Speech Translation
Labiausse, Tom, Mazaré, Laurent, Grave, Edouard, Pérez, Patrick, Défossez, Alexandre, Zeghidour, Neil
We introduce Hibiki, a decoder-only model for simultaneous speech translation. Hibiki leverages a multistream language model to synchronously process source and target speech, and jointly produces text and audio tokens to perform speech-to-text and speech-to-speech translation. We furthermore address the fundamental challenge of simultaneous interpretation, which unlike its consecutive counterpart, where one waits for the end of the source utterance to start translating, adapts its flow to accumulate just enough context to produce a correct translation in real-time, chunk by chunk. To do so, we introduce a weakly-supervised method that leverages the perplexity of an off-the-shelf text translation system to identify optimal delays on a per-word basis and create aligned synthetic data. After supervised training, Hibiki performs adaptive, simultaneous speech translation with vanilla temperature sampling. On a French-English simultaneous speech translation task, Hibiki demonstrates state-of-the-art performance in translation quality, speaker fidelity and naturalness. Moreover, the simplicity of its inference process makes it compatible with batched translation and even real-time on-device deployment. We provide examples as well as models and inference code.
Watermarking across Modalities for Content Tracing and Generative AI
This technology has important applications in many challenges of the industry such as content moderation, tracing AI-generated content, and monitoring the usage of AI models. The contributions of this thesis include the development of new watermarking techniques for images, audio, and text. We first introduce methods for active moderation of images on social platforms. We then develop specific techniques for AI-generated content. We specifically demonstrate methods to adapt latent generative models to embed watermarks in all generated content, identify watermarked sections in speech, and improve watermarking in large language models with tests that ensure low false positive rates. Furthermore, we explore the use of digital watermarking to detect model misuse, including the detection of watermarks in language models fine-tuned on watermarked text, and introduce training-free watermarks for the weights of large transformers. Through these contributions, the thesis provides effective solutions for the challenges posed by the increasing use of generative AI models and the need for model monitoring and content moderation. It finally examines the challenges and limitations of watermarking techniques and discuss potential future directions for research in this area.
AmaSQuAD: A Benchmark for Amharic Extractive Question Answering
Hailemariam, Nebiyou Daniel, Guda, Blessed, Tefferi, Tsegazeab
This research presents a novel framework for translating extractive question-answering datasets into low-resource languages, as demonstrated by the creation of the AmaSQuAD dataset, a translation of SQuAD 2.0 into Amharic. The methodology addresses challenges related to misalignment between translated questions and answers, as well as the presence of multiple answer instances in the translated context. For this purpose, we used cosine similarity utilizing embeddings from a fine-tuned BERT-based model for Amharic and Longest Common Subsequence (LCS). Additionally, we fine-tune the XLM-R model on the AmaSQuAD synthetic dataset for Amharic Question-Answering. The results show an improvement in baseline performance, with the fine-tuned model achieving an increase in the F1 score from 36.55% to 44.41% and 50.01% to 57.5% on the AmaSQuAD development dataset. Moreover, the model demonstrates improvement on the human-curated AmQA dataset, increasing the F1 score from 67.80% to 68.80% and the exact match score from 52.50% to 52.66%.The AmaSQuAD dataset is publicly available Datasets
Prompt-oriented Output of Culture-Specific Items in Translated African Poetry by Large Language Model: An Initial Multi-layered Tabular Review
This paper examines the output of cultural items generated by Chat Generative PreTrained Transformer Pro in response to three structured prompts to translate three anthologies of African poetry. The first prompt was broad, the second focused on poetic structure, and the third prompt emphasized cultural specificity. To support this analysis, four comparative tables were created. The first table presents the results of the cultural items produced after the three prompts, the second categorizes these outputs based on Aixela framework of Proper nouns and Common expressions, the third table summarizes the cultural items generated by human translators, a custom translation engine, and a Large Language Model. The final table outlines the strategies employed by Chat Generative PreTrained Transformer Pro following the culture specific prompt. Compared to the outputs of cultural items from reference human translation and the custom translation engine in prior studies the findings indicate that the culture oriented prompts used with Chat Generative PreTrained Transformer Pro did not yield significant enhancements of cultural items during the translation of African poetry from English to French. Among the fifty four cultural items, the human translation produced thirty three cultural items in repetition, the custom translation engine generated Thirty eight cultural items in repetition while Chat Generative PreTrained Transformer Pro produced forty one cultural items in repetition. The untranslated cultural items revealed inconsistencies in Large language models approach to translating cultural items in African poetry from English to French.
Streaming Speaker Change Detection and Gender Classification for Transducer-Based Multi-Talker Speech Translation
Wang, Peidong, Kanda, Naoyuki, Xue, Jian, Li, Jinyu, Wang, Xiaofei, Subramanian, Aswin Shanmugam, Chen, Junkun, Sivasankaran, Sunit, Xiao, Xiong, Zhao, Yong
Streaming multi-talker speech translation is a task that involves not only generating accurate and fluent translations with low latency but also recognizing when a speaker change occurs and what the speaker's gender is. Speaker change information can be used to create audio prompts for a zero-shot text-to-speech system, and gender can help to select speaker profiles in a conventional text-to-speech model. We propose to tackle streaming speaker change detection and gender classification by incorporating speaker embeddings into a transducer-based streaming end-to-end speech translation model. Our experiments demonstrate that the proposed methods can achieve high accuracy for both speaker change detection and gender classification.
Spatio-temporal transformer to support automatic sign language translation
Ruiz, Christian, Martinez, Fabio
Sign Language Translation (SLT) systems support hearing-impaired people communication by finding equivalences between signed and spoken languages. This task is however challenging due to multiple sign variations, complexity in language and inherent richness of expressions. Computational approaches have evidenced capabilities to support SLT. Nonetheless, these approaches remain limited to cover gestures variability and support long sequence translations. This paper introduces a Transformer-based architecture that encodes spatio-temporal motion gestures, preserving both local and long-range spatial information through the use of multiple convolutional and attention mechanisms. The proposed approach was validated on the Colombian Sign Language Translation Dataset (CoL-SLTD) outperforming baseline approaches, and achieving a BLEU4 of 46.84%. Additionally, the proposed approach was validated on the RWTH-PHOENIX-Weather-2014T (PHOENIX14T), achieving a BLEU4 score of 30.77%, demonstrating its robustness and effectiveness in handling real-world variations
Cross-Lingual Transfer for Low-Resource Natural Language Processing
Natural Language Processing (NLP) has seen remarkable advances in recent years, particularly with the emergence of Large Language Models that have achieved unprecedented performance across many tasks. However, these developments have mainly benefited a small number of high-resource languages such as English. The majority of languages still face significant challenges due to the scarcity of training data and computational resources. To address this issue, this thesis focuses on cross-lingual transfer learning, a research area aimed at leveraging data and models from high-resource languages to improve NLP performance for low-resource languages. Specifically, we focus on Sequence Labeling tasks such as Named Entity Recognition, Opinion Target Extraction, and Argument Mining. The research is structured around three main objectives: (1) advancing data-based cross-lingual transfer learning methods through improved translation and annotation projection techniques, (2) developing enhanced model-based transfer learning approaches utilizing state-of-the-art multilingual models, and (3) applying these methods to real-world problems while creating open-source resources that facilitate future research in low-resource NLP. More specifically, this thesis presents a new method to improve data-based transfer with T-Projection, a state-of-the-art annotation projection method that leverages text-to-text multilingual models and machine translation systems. T-Projection significantly outperforms previous annotation projection methods by a wide margin. For model-based transfer, we introduce a constrained decoding algorithm that enhances cross-lingual Sequence Labeling in zero-shot settings using text-to-text models. Finally, we develop Medical mT5, the first multilingual text-to-text medical model, demonstrating the practical impact of our research on real-world applications.
Scaling Embedding Layers in Language Models
Yu, Da, Cohen, Edith, Ghazi, Badih, Huang, Yangsibo, Kamath, Pritish, Kumar, Ravi, Liu, Daogao, Zhang, Chiyuan
We propose SCONE ($\textbf{S}$calable, $\textbf{C}$ontextualized, $\textbf{O}$ffloaded, $\textbf{N}$-gram $\textbf{E}$mbedding), a method for extending input embedding layers to enhance language model performance as layer size scales. To avoid increased decoding costs, SCONE retains the original vocabulary while introducing embeddings for a set of frequent $n$-grams. These embeddings provide contextualized representation for each input token and are learned with a separate model during training. During inference, they are precomputed and stored in off-accelerator memory with minimal impact on inference speed. SCONE enables two new scaling strategies: increasing the number of cached $n$-gram embeddings and scaling the model used to learn them, all while maintaining fixed inference-time FLOPS. We show that scaling both aspects allows SCONE to outperform a 1.9B parameter baseline across diverse corpora, while using only half the inference-time FLOPS.
A Single Model Ensemble Framework for Neural Machine Translation using Pivot Translation
Oh, Seokjin, Noh, Keonwoong, Jung, Woohwan
Despite the significant advances in neural machine translation, performance remains subpar for low-resource language pairs. Ensembling multiple systems is a widely adopted technique to enhance performance, often accomplished by combining probability distributions. However, the previous approaches face the challenge of high computational costs for training multiple models. Furthermore, for black-box models, averaging token-level probabilities at each decoding step is not feasible. To address the problems of multi-model ensemble methods, we present a pivot-based single model ensemble. The proposed strategy consists of two steps: pivot-based candidate generation and post-hoc aggregation. In the first step, we generate candidates through pivot translation. This can be achieved with only a single model and facilitates knowledge transfer from high-resource pivot languages, resulting in candidates that are not only diverse but also more accurate. Next, in the aggregation step, we select k high-quality candidates from the generated candidates and merge them to generate a final translation that outperforms the existing candidates. Our experimental results show that our method produces translations of superior quality by leveraging candidates from pivot translation to capture the subtle nuances of the source sentence.