Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Semantic Prosody in Machine Translation: the English-Chinese Case of Passive Structures

arXiv.org Artificial Intelligence

Semantic prosody is a collocational meaning formed through the co-occurrence of a linguistic unit and a consistent series of collocates, which should be treated separately from semantic meaning. Since words that are literal translations of each other may have different semantic prosody, more attention should be paid to this linguistic property to generate accurate translations. However, current machine translation models cannot handle this problem. To bridge the gap, we propose an approach to teach machine translation models about semantic prosody of a specific structure. We focus on Chinese BEI passives and create a dataset of English-Chinese sentence pairs with the purpose of demonstrating the negative semantic prosody of BEI passives. Then we fine-tune OPUS-MT, NLLB-600M and mBART50 models with our dataset for the English-Chinese translation task. Our results show that fine-tuned MT models perform better on using BEI passives for translating unfavourable content and avoid using it for neutral and favourable content. Also, in NLLB-600M, which is a multilingual model, this knowledge of semantic prosody can be transferred from English-Chinese translation to other language pairs, such as Spanish-Chinese.


From Binary to Bilingual: How the National Weather Service is Using Artificial Intelligence to Develop a Comprehensive Translation Program

arXiv.org Artificial Intelligence

To advance a Weather-Ready Nation, the National Weather Service (NWS) is developing a systematic translation program to better serve the 68.8 million people in the U.S. who do not speak English at home. This article outlines the foundation of an automated translation tool for NWS products, powered by artificial intelligence. The NWS has partnered with LILT, whose patented training process enables large language models (LLMs) to adapt neural machine translation (NMT) tools for weather terminology and messaging. Designed for scalability across Weather Forecast Offices (WFOs) and National Centers, the system is currently being developed in Spanish, Simplified Chinese, Vietnamese, and other widely spoken non-English languages. Rooted in best practices for multilingual risk communication, the system provides accurate, timely, and culturally relevant translations, significantly reducing manual translation time and easing operational workloads across the NWS. To guide the distribution of these products, GIS mapping was used to identify language needs across different NWS regions, helping prioritize resources for the communities that need them most. We also integrated ethical AI practices throughout the program's design, ensuring that transparency, fairness, and human oversight guide how automated translations are created, evaluated, and shared with the public. This work has culminated into a website featuring experimental multilingual NWS products, including translated warnings, 7-day forecasts, and educational campaigns, bringing the country one step closer to a national warning system that reaches all Americans.


From Explainability to Action: A Generative Operational Framework for Integrating XAI in Clinical Mental Health Screening

arXiv.org Artificial Intelligence

Explainable Artificial Intelligence (XAI) has been presented as the critical component for unlocking the potential of machine learning in mental health screening (MHS). However, a persistent lab-to-clinic gap remains. Current XAI techniques, such as SHAP and LIME, excel at producing technically faithful outputs such as feature importance scores, but fail to deliver clinically relevant, actionable insights that can be used by clinicians or understood by patients. This disconnect between technical transparency and human utility is the primary barrier to real-world adoption. This paper argues that this gap is a translation problem and proposes the Generative Operational Framework, a novel system architecture that leverages Large Language Models (LLMs) as a central translation engine. This framework is designed to ingest the raw, technical outputs from diverse XAI tools and synthesize them with clinical guidelines (via RAG) to automatically generate human-readable, evidence-backed clinical narratives. To justify our solution, we provide a systematic analysis of the components it integrates, tracing the evolution from intrinsic models to generative XAI. We demonstrate how this framework directly addresses key operational barriers, including workflow integration, bias mitigation, and stakeholder-specific communication. This paper also provides a strategic roadmap for moving the field beyond the generation of isolated data points toward the delivery of integrated, actionable, and trustworthy AI in clinical practice.


Beyond Single-Reward: Multi-Pair, Multi-Perspective Preference Optimization for Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Direct Preference Optimization (DPO) is a powerful paradigm for aligning Large Language Models (LLMs) to human preferences in Machine Translation (MT), but current methods are hindered by two fundamental challenges: (1) flawed reward signals from Quality Estimation (QE) models that overlook critical errors like translation hallucination, and (2) inefficient data utilization that discards valuable learning signals by selecting only a single win-loss pair. To address these limitations, we introduce M^2PO: Multi-Pair, Multi-Perspective Preference Optimization. Our framework integrates a multi-perspective reward engine that creates a more robust signal by combining two key viewpoints: a new hallucination penalty for factuality, and an innovative dynamic quality score that adaptively fuses external evaluations with the model's own evolving judgment. This is synergistically paired with a multi-pair construction strategy that systematically creates a comprehensive set of preference pairs from the entire pool of translation candidates. This synergistic approach ensures the model learns from a richer spectrum of quality trade-offs, leading to more robust and faithful translations. On challenging WMT21-22 benchmarks, M^2PO substantially outperforms existing preference optimization methods and demonstrates highly competitive performance against leading proprietary LLMs.


A fully automated and scalable Parallel Data Augmentation for Low Resource Languages using Image and Text Analytics

arXiv.org Artificial Intelligence

Linguistic diversity across the world creates a disparity with the availability of good quality digital language resources thereby restricting the technological benefits to majority of human population. The lack or absence of data resources makes it difficult to perform NLP tasks for low-resource languages. This paper presents a novel scalable and fully automated methodology to extract bilingual parallel corpora from newspaper articles using image and text analytics. We validate our approach by building parallel data corpus for two different language combinations and demonstrate the value of this dataset through a downstream task of machine translation and improve over the current baseline by close to 3 BLEU points.


StressTransfer: Stress-Aware Speech-to-Speech Translation with Emphasis Preservation

arXiv.org Artificial Intelligence

EmphST -Bench To guide algorithm exploration and evaluate the performance of our model, we design an evaluation pipeline for the emphasis-preserving speech-to-speech translation system. Given the lack of ready-to-use benchmarks for this important task, we leverage LLMs to translate the test set from the StressTest [21] corpus into the target language and then filter the results via human experts. This process creates a high-quality benchmark dataset, EmphST -Bench, with manually verified emphasis alignments between source and target utterances, ensuring reliable assessment of cross-lingual emphasis preservation. The human filtering step focuses on correcting any discrepancies in semantic equivalence, contrastive focus, and emotional intensity, resulting in a robust evaluation set that closely mirrors real-world linguistic nuances. EmphST -Bench consists of carefully selected parallel samples from English (source) to Chinese (target), providing a standardized resource for evaluating stress-aware S2ST systems. We report the statistics of EmphST -Bench in Table. 1. T able 1: Statistics of the EmphST -Bench dataset.Statistic V alue Number of Samples 218 Avg.


ACADATA: Parallel Dataset of Academic Data for Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

We present ACADATA, a high-quality parallel dataset for academic translation, that consists of two subsets: ACAD-TRAIN, which contains approximately 1.5 million author-generated paragraph pairs across 96 language directions and ACAD-BENCH, a curated evaluation set of almost 6,000 translations covering 12 directions. To validate its utility, we fine-tune two Large Language Models (LLMs) on ACAD-TRAIN and benchmark them on ACAD-BENCH against specialized machine-translation systems, general-purpose, open-weight LLMs, and several large-scale proprietary models. Experimental results demonstrate that fine-tuning on ACAD-TRAIN leads to improvements in academic translation quality by +6.1 and +12.4 d-BLEU points on average for 7B and 2B models respectively, while also improving long-context translation in a general domain by up to 24.9% when translating out of English. The fine-tuned top-performing model surpasses the best propietary and open-weight models on academic translation domain. By releasing ACAD-TRAIN, ACAD-BENCH and the fine-tuned models, we provide the community with a valuable resource to advance research in academic domain and long-context translation.


OmniDraft: A Cross-vocabulary, Online Adaptive Drafter for On-device Speculative Decoding

arXiv.org Artificial Intelligence

Speculative decoding generally dictates having a small, efficient draft model that is either pretrained or distilled offline to a particular target model series, for instance, Llama or Qwen models. However, within online deployment settings, there are two major challenges: 1) usage of a target model that is incompatible with the draft model; 2) expectation of latency improvements over usage and time. In this work, we propose OmniDraft, a unified framework that enables a single draft model to operate with any target model and adapt dynamically to user data. We introduce an online n-gram cache with hybrid distillation fine-tuning to address the cross-vocabulary mismatch across draft and target models; and further improve decoding speed by leveraging adaptive drafting techniques. OmniDraft is particularly suitable for on-device LLM applications where model cost, efficiency and user customization are the major points of contention. This further highlights the need to tackle the above challenges and motivates the \textit{``one drafter for all''} paradigm. We showcase the proficiency of the OmniDraft framework by performing online learning on math reasoning, coding and text generation tasks. Notably, OmniDraft enables a single Llama-68M model to pair with various target models including Vicuna-7B, Qwen2-7B and Llama3-8B models for speculative decoding; and additionally provides up to 1.5-2x speedup.


Steering Large Language Models for Machine Translation Personalization

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models have simplified the production of personalized translations reflecting predefined stylistic constraints. However, these systems still struggle when stylistic requirements are implicitly represented by a set of examples, such as texts produced by a specific human translator. In this work, we explore various strategies for personalizing automatically generated translations when few examples are available, with a focus on the challenging domain of literary translation. We begin by determining the feasibility of the task and how style information is encoded within model representations. Then, we evaluate various prompting strategies and inference-time interventions for steering model generations towards a personalized style, with a particular focus on contrastive steering with sparse autoencoder (SAE) latents to identify salient personalization properties. We demonstrate that contrastive SAE steering yields robust style conditioning and translation quality, resulting in higher inference-time computational efficiency than prompting approaches. We further examine the impact of steering on model activations, finding that layers encoding personalization properties are impacted similarly by prompting and SAE steering, suggesting a similar mechanism at play.


DPO-Tuned Large Language Models for Segmentation in Simultaneous Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous speech translation requires accurate segmentation to balance translation quality and latency. Recent studies such as SHAS have introduced pretrained segmentation models, achieving stronger performance than heuristic rules. However, segmentation models such as SHAS, though pretrained and more robust than heuristic methods, are still constrained by supervised learning objectives and do not incorporate human preference alignment, which is crucial for natural real-time interpretation. In this work, we propose a segmentation framework based on large language models (LLMs) trained with Direct Preference Optimization (DPO). By leveraging preference alignment, our method enables LLMs to predict natural segmentation points that better meet the demands of real-time translation. We evaluate the system on the ACL 60/60 corpus across three language pairs (English-Japanese, Chinese, German), using SeamlessM4T v2 as the translation backbone. Experimental results show that our DPO-tuned LLM achieves higher segmentation accuracy than SHAS and yields consistent improvements in translation quality (BLEU, COMET) as well as latency (Average Lagging). Furthermore, our system benefits from IWSLT baselines for direct comparison. These findings highlight the potential of preference-tuned LLMs to surpass existing pretrained segmentation models and advance adaptive, human-aligned simultaneous interpretation.