Machine Translation
Structure-Conditional Minimum Bayes Risk Decoding
Eikema, Bryan, Rutkiewicz, Anna, Giulianelli, Mario
Minimum Bayes Risk (MBR) decoding has seen renewed interest as an alternative to traditional generation strategies. While MBR has proven effective in machine translation, where the variability of a language model's outcome space is naturally constrained, it may face challenges in more open-ended tasks such as dialogue or instruction-following. We hypothesise that in such settings, applying MBR with standard similarity-based utility functions may result in selecting responses that are broadly representative of the model's distribution, yet sub-optimal with respect to any particular grouping of generations that share an underlying latent structure. In this work, we introduce three lightweight adaptations to the utility function, designed to make MBR more sensitive to structural variability in the outcome space. To test our hypothesis, we curate a dataset capturing three representative types of latent structure: dialogue act, emotion, and response structure (e.g., a sentence, a paragraph, or a list). We further propose two metrics to evaluate the structural optimality of MBR. Our analysis demonstrates that common similarity-based utility functions fall short by these metrics. In contrast, our proposed adaptations considerably improve structural optimality. Finally, we evaluate our approaches on real-world instruction-following benchmarks, AlpacaEval and MT-Bench, and show that increased structural sensitivity improves generation quality by up to 13.7 percentage points in win rate.
Assessing the Political Fairness of Multilingual LLMs: A Case Study based on a 21-way Multiparallel EuroParl Dataset
The political biases of Large Language Models (LLMs) are usually assessed by simulating their answers to English surveys. In this work, we propose an alternative framing of political biases, relying on principles of fairness in multilingual translation. We systematically compare the translation quality of speeches in the European Parliament (EP), observing systematic differences with majority parties from left, center, and right being better translated than outsider parties. This study is made possible by a new, 21-way multiparallel version of EuroParl, the parliamentary proceedings of the EP, which includes the political affiliations of each speaker. The dataset consists of 1.5M sentences for a total of 40M words and 249M characters. It covers three years, 1000+ speakers, 7 countries, 12 EU parties, 25 EU committees, and hundreds of national parties.
LyriCAR: A Difficulty-Aware Curriculum Reinforcement Learning Framework For Controllable Lyric Translation
Ren, Le, Zeng, Xiangjian, Wu, Qingqiang, Liang, Ruoxuan
Lyric translation is a challenging task that requires balancing multiple musical constraints. Existing methods often rely on hand-crafted rules and sentence-level modeling, which restrict their ability to internalize musical-linguistic patterns and to generalize effectively at the paragraph level, where cross-line coherence and global rhyme are crucial. In this work, we propose LyriCAR, a novel framework for controllable lyric translation that operates in a fully unsupervised manner. LyriCAR introduces a difficulty-aware curriculum designer and an adaptive curriculum strategy, ensuring efficient allocation of training resources, accelerating convergence, and improving overall translation quality by guiding the model with increasingly complex challenges. Extensive experiments on the EN-ZH lyric translation task show that LyriCAR achieves state-of-the-art results across both standard translation metrics and multi-dimensional reward scores, surpassing strong baselines. Notably, the adaptive curriculum strategy reduces training steps by nearly 40% while maintaining superior performance. Code, data and model can be accessed at https://github.com/rle27/LyriCAR.
MCIF: Multimodal Crosslingual Instruction-Following Benchmark from Scientific Talks
Papi, Sara, Zรผfle, Maike, Gaido, Marco, Savoldi, Beatrice, Liu, Danni, Douros, Ioannis, Bentivogli, Luisa, Niehues, Jan
Recent advances in large language models have catalyzed the development of multimodal LLMs (MLLMs) that integrate text, speech, and vision within unified frameworks. As MLLMs evolve from narrow, monolingual, task-specific systems to general-purpose instruction-following models, a key frontier lies in evaluating their multilingual and multimodal capabilities over both long and short contexts. However, existing benchmarks fall short in evaluating these dimensions jointly: they are often limited to English, mostly focus on one single modality at a time, rely on short-form contexts, or lack human annotations -- hindering comprehensive assessment of model performance across languages, modalities, and task complexity. To address these gaps, we introduce MCIF (Multimodal Crosslingual Instruction Following), the first multilingual human-annotated benchmark based on scientific talks that is designed to evaluate instruction-following in crosslingual, multimodal settings over both short- and long-form inputs. MCIF spans three core modalities -- speech, vision, and text -- and four diverse languages (English, German, Italian, and Chinese), enabling a comprehensive evaluation of MLLMs' abilities to interpret instructions across languages and combine them with multimodal contextual information. MCIF is released under a CC-BY 4.0 license to encourage open research and progress in MLLMs development.
Style Attack Disguise: When Fonts Become a Camouflage for Adversarial Intent
Zhang, Yangshijie, Wang, Xinda, Liu, Jialin, Wang, Wenqiang, Ma, Zhicong, Jia, Xingxing
ABSTRACT With social media growth, users employ stylistic fonts and font-like emoji to express individuality, creating visually appealing text that remains human-readable. However, these fonts introduce hidden vulnerabilities in NLP models: while humans easily read stylistic text, models process these characters as distinct tokens, causing interference. We identify this human-model perception gap and propose a style-based attack, Style Attack Disguise (SAD). Experiments on sentiment classification and machine translation across traditional models, LLMs, and commercial services demonstrate SAD's strong attack performance. We also show SAD's potential threats to multimodal tasks including text-to-image and text-to-speech generation.
Conditions for Catastrophic Forgetting in Multilingual Translation
Fine-tuning multilingual foundation models on specific languages often induces catastrophic forgetting, degrading performance on languages unseen in fine-tuning. While this phenomenon is widely-documented, the literature presents fragmented results about when forgetting occurs. To address this ambiguity, we conduct a systematic empirical study using machine translation as a testbed to identify the conditions that trigger catastrophic forgetting in multilingual fine-tuning. Through controlled experiments across different model architectures, data scales, and fine-tuning approaches, we reveal that the relative scale between model and data size is a primary determinant of forgetting. Moreover, we demonstrate that a model's instruction-following ability is more critical for retaining multilingual knowledge than its architecture. Contrary to assumptions, parameter-efficient fine-tuning offers no clear advantage over full fine-tuning in mitigating forgetting. Lastly, we show that cross-lingual alignment can mitigate forgetting while also facilitating positive transfer to unseen target languages.
Spatio-temporal Sign Language Representation and Translation
Hamidullah, Yasser, van Genabith, Josef, Espaรฑa-Bonet, Cristina
This paper describes the DFKI-MLT submission to the WMT-SLT 2022 sign language translation (SLT) task from Swiss German Sign Language (video) into German (text). State-of-the-art techniques for SLT use a generic seq2seq architecture with customized input embeddings. Instead of word embeddings as used in textual machine translation, SLT systems use features extracted from video frames. Standard approaches often do not benefit from temporal features. In our participation, we present a system that learns spatio-temporal feature representations and translation in a single model, resulting in a real end-to-end architecture expected to better generalize to new data sets. Our best system achieved $5\pm1$ BLEU points on the development set, but the performance on the test dropped to $0.11\pm0.06$ BLEU points.
SONAR-SLT: Multilingual Sign Language Translation via Language-Agnostic Sentence Embedding Supervision
Hamidullah, Yasser, Yazdani, Shakib, Oguz, Cennet, van Genabith, Josef, Espaรฑa-Bonet, Cristina
Sign language translation (SLT) is typically trained with text in a single spoken language, which limits scalability and cross-language generalization. Earlier approaches have replaced gloss supervision with text-based sentence embeddings, but up to now, these remain tied to a specific language and modality. In contrast, here we employ language-agnostic, multimodal embeddings trained on text and speech from multiple languages to supervise SLT, enabling direct multilingual translation. To address data scarcity, we propose a coupled augmentation method that combines multilingual target augmentations (i.e. translations into many languages) with video-level perturbations, improving model robustness. Experiments show consistent BLEURT gains over text-only sentence embedding supervision, with larger improvements in low-resource settings. Our results demonstrate that language-agnostic embedding supervision, combined with coupled augmentation, provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training.
Sign Language Translation with Sentence Embedding Supervision
Hamidullah, Yasser, van Genabith, Josef, Espaรฑa-Bonet, Cristina
State-of-the-art sign language translation (SLT) systems facilitate the learning process through gloss annotations, either in an end2end manner or by involving an intermediate step. Unfortunately, gloss labelled sign language data is usually not available at scale and, when available, gloss annotations widely differ from dataset to dataset. We present a novel approach using sentence embeddings of the target sentences at training time that take the role of glosses. The new kind of supervision does not need any manual annotation but it is learned on raw textual data. As our approach easily facilitates multilinguality, we evaluate it on datasets covering German (PHOENIX-2014T) and American (How2Sign) sign languages and experiment with mono- and multilingual sentence embeddings and translation systems. Our approach significantly outperforms other gloss-free approaches, setting the new state-of-the-art for data sets where glosses are not available and when no additional SLT datasets are used for pretraining, diminishing the gap between gloss-free and gloss-dependent systems.
Tibetan Language and AI: A Comprehensive Survey of Resources, Methods and Challenges
Huang, Cheng, Tashi, Nyima, Gao, Fan, Liu, Yutong, Li, Jiahao, Tian, Hao, Jiang, Siyang, Tsering, Thupten, Ma-bao, Ban, Duojie, Renzeg, Luosang, Gadeng, Dongrub, Rinchen, Tashi, Dorje, Zhang, Jin, Feng, Xiao, Wang, Hao, Tang, Jie, Tang, Guojie, Wang, Xiangxiang, Zhang, Jia, Lee, Tsengdar, Yu, Yongbin
Tibetan, one of the major low-resource languages in Asia, presents unique linguistic and sociocultural characteristics that pose both challenges and opportunities for AI research. Despite increasing interest in developing AI systems for underrepresented languages, Tibetan has received limited attention due to a lack of accessible data resources, standardized benchmarks, and dedicated tools. This paper provides a comprehensive survey of the current state of Tibetan AI in the AI domain, covering textual and speech data resources, NLP tasks, machine translation, speech recognition, and recent developments in LLMs. We systematically categorize existing datasets and tools, evaluate methods used across different tasks, and compare performance where possible. We also identify persistent bottlenecks such as data sparsity, orthographic variation, and the lack of unified evaluation metrics. Additionally, we discuss the potential of cross-lingual transfer, multi-modal learning, and community-driven resource creation. This survey aims to serve as a foundational reference for future work on Tibetan AI research and encourages collaborative efforts to build an inclusive and sustainable AI ecosystem for low-resource languages.