Machine Translation
A U-Net and Transformer Pipeline for Multilingual Image Translation
Sahay, Siddharth, Agarwal, Radhika
This paper presents an end-to-end multilingual translation pipeline that integrates a custom U-Net for text detection, the Tesseract engine for text recognition, and a from-scratch sequence-to-sequence (Seq2Seq) Transformer for Neural Machine Translation (NMT). Our approach first utilizes a U-Net model, trained on a synthetic dataset , to accurately segment and detect text regions from an image. These detected regions are then processed by Tesseract to extract the source text. This extracted text is fed into a custom Transformer model trained from scratch on a multilingual parallel corpus spanning 5 languages. Unlike systems reliant on monolithic pre-trained models, our architecture emphasizes full customization and adaptability. The system is evaluated on its text detection accuracy, text recognition quality, and translation performance via BLEU scores. The complete pipeline demonstrates promising results, validating the viability of a custom-built system for translating text directly from images.
Flexing in 73 Languages: A Single Small Model for Multilingual Inflection
Sourada, Tomรกลก, Strakovรก, Jana
We present a compact, single-model approach to multilingual inflection, the task of generating inflected word forms from base lemmas to express grammatical categories. Our model, trained jointly on data from 73 languages, is lightweight, robust to unseen words, and outperforms monolingual baselines in most languages. This demonstrates the effectiveness of multilingual modeling for inflection and highlights its practical benefits: simplifying deployment by eliminating the need to manage and retrain dozens of separate monolingual models. In addition to the standard SIGMORPHON shared task benchmarks, we evaluate our monolingual and multilingual models on 73 Universal Dependencies (UD) treebanks, extracting lemma-tag-form triples and their frequency counts. To ensure realistic data splits, we introduce a novel frequency-weighted, lemma-disjoint train-dev-test resampling procedure. Our work addresses the lack of an open-source, general-purpose, multilingual morphological inflection system capable of handling unseen words across a wide range of languages, including Czech.
Quality-Aware Translation Tagging in Multilingual RAG system
Moon, Hoyeon, Kim, Byeolhee, Verma, Nikhil
Multilingual Retrieval-Augmented Generation (mRAG) often retrieves English documents and translates them into the query language for low-resource settings. However, poor translation quality degrades response generation performance. Existing approaches either assume sufficient translation quality or utilize the rewriting method, which introduces factual distortion and hallucinations. To mitigate these problems, we propose Quality-Aware Translation Tagging in mRAG (QTT-RAG), which explicitly evaluates translation quality along three dimensions-semantic equivalence, grammatical accuracy, and naturalness&fluency-and attach these scores as metadata without altering the original content. We evaluate QTT-RAG against CrossRAG and DKM-RAG as baselines in two open-domain QA benchmarks (XORQA, MKQA) using six instruction-tuned LLMs ranging from 2.4B to 14B parameters, covering two low-resource languages (Korean and Finnish) and one high-resource language (Chinese). QTT-RAG outperforms the baselines by preserving factual integrity while enabling generator models to make informed decisions based on translation reliability. This approach allows for effective usage of cross-lingual documents in low-resource settings with limited native language documents, offering a practical and robust solution across multilingual domains.
Iterative Layer Pruning for Efficient Translation Inference
Moslem, Yasmin, Farouq, Muhammad Hazim Al, Kelleher, John D.
Large language models (LLMs) have transformed many areas of natural language processing, including machine translation. However, efficient deployment of LLMs remains challenging due to their intensive computational requirements. In this paper, we address this challenge and present our submissions to the Model Compression track at the Conference on Machine Translation (WMT 2025). In our experiments, we investigate iterative layer pruning guided by layer importance analysis. We evaluate this method using the Aya-Expanse-8B model for translation from Czech to German, and from English to Egyptian Arabic. Our approach achieves substantial reductions in model size and inference time, while maintaining the translation quality of the baseline models.
Integrating Linguistics and AI: Morphological Analysis and Corpus development of Endangered Toto Language of West Bengal
Guha, Ambalika, Saha, Sajal, Ballav, Debanjan, Mitra, Soumi, Chakraborty, Hritwick
Preserving linguistic diversity is necessary as every language offers a distinct perspective on the world. There have been numerous global initiatives to preserve endangered languages through documentation. This paper is a part of a project which aims to develop a trilingual (Toto-Bangla-English) language learning application to digitally archive and promote the endangered Toto language of West Bengal, India. This application, designed for both native Toto speakers and non-native learners, aims to revitalize the language by ensuring accessibility and usability through Unicode script integration and a structured language corpus. The research includes detailed linguistic documentation collected via fieldwork, followed by the creation of a morpheme-tagged, trilingual corpus used to train a Small Language Model (SLM) and a Transformer-based translation engine. The analysis covers inflectional morphology such as person-number-gender agreement, tense-aspect-mood distinctions, and case marking, alongside derivational strategies that reflect word-class changes. Script standardization and digital literacy tools were also developed to enhance script usage. The study offers a sustainable model for preserving endangered languages by incorporating traditional linguistic methodology with AI. This bridge between linguistic research with technological innovation highlights the value of interdisciplinary collaboration for community-based language revitalization.
ATLAS: Adaptive Transfer Scaling Laws for Multilingual Pretraining, Finetuning, and Decoding the Curse of Multilinguality
Longpre, Shayne, Kudugunta, Sneha, Muennighoff, Niklas, Hsu, I-Hung, Caswell, Isaac, Pentland, Alex, Arik, Sercan, Lee, Chen-Yu, Ebrahimi, Sayna
Scaling laws research has focused overwhelmingly on English -- yet the most prominent AI models explicitly serve billions of international users. In this work, we undertake the largest multilingual scaling laws study to date, totaling 774 multilingual training experiments, spanning 10M-8B model parameters, 400+ training languages and 48 evaluation languages. We introduce the Adaptive Transfer Scaling Law (ATLAS) for both monolingual and multilingual pretraining, which outperforms existing scaling laws' out-of-sample generalization often by more than 0.3 R^2. Our analyses of the experiments shed light on multilingual learning dynamics, transfer properties between languages, and the curse of multilinguality. First, we derive a cross-lingual transfer matrix, empirically measuring mutual benefit scores between 38 x 38=1444 language pairs. Second, we derive a language-agnostic scaling law that reveals how to optimally scale model size and data when adding languages without sacrificing performance. Third, we identify the computational crossover points for when to pretrain from scratch versus finetune from multilingual checkpoints. We hope these findings provide the scientific foundation for democratizing scaling laws across languages, and enable practitioners to efficiently scale models -- beyond English-first AI.
Explaining and Mitigating Crosslingual Tokenizer Inequities
Arnett, Catherine, Chang, Tyler A., Biderman, Stella, Bergen, Benjamin K.
The number of tokens it takes to encode parallel text in different languages is known to vary. These disparities are called token premiums. Having high token premiums leads to less throughput during training and increases costs at inference. In this paper, we show that even after controlling for dataset size, vocabulary size, and data content, monolingual tokenizers exhibit a wide range of token premiums across languages. To understand the cross-linguistic differences that cause these token premiums, we train a suite of approximately 7,000 comparable monolingual tokenizers for 97 languages, manipulating tokenization algorithm, vocabulary size, and dataset size. We measure token premiums and test for a relationship between factors such as data similarity (between tokenizer training and evaluation), vocabulary size, and pre-tokenization. We also investigate the role of language-specific features such as writing system and word length. We find that similarity between training and test data does not impact token premiums, but vocabulary size and pre-tokenization do. While simply increasing vocabulary size does not lead to reduced token premium effects, we can determine an ``optimal'' vocabulary size for each language to achieve significantly reduced token premium effects. We also train superword tokenizers which allow merges over whitespaces, and we find that they both reduce token premium effects and improve compression overall. Thus, intervening on the vocabulary size or the pre-tokenizer significantly reduces crosslingual token premium effects.
Towards General Modality Translation with Contrastive and Predictive Latent Diffusion Bridge
Berman, Nimrod, Joglekar, Omkar, Kosman, Eitan, Di Castro, Dotan, Azencot, Omri
Recent advances in generative modeling have positioned diffusion models as state-of-the-art tools for sampling from complex data distributions. While these models have shown remarkable success across single-modality domains such as images and audio, extending their capabilities to Modality Translation (MT), translating information across different sensory modalities, remains an open challenge. Existing approaches often rely on restrictive assumptions, including shared dimensionality, Gaussian source priors, and modality-specific architectures, which limit their generality and theoretical grounding. In this work, we propose the Latent Denoising Diffusion Bridge Model (LDDBM), a general-purpose framework for modality translation based on a latent-variable extension of Denoising Diffusion Bridge Models. By operating in a shared latent space, our method learns a bridge between arbitrary modalities without requiring aligned dimensions. We introduce a contrastive alignment loss to enforce semantic consistency between paired samples and design a domain-agnostic encoder-decoder architecture tailored for noise prediction in latent space. Additionally, we propose a predictive loss to guide training toward accurate cross-domain translation and explore several training strategies to improve stability. Our approach supports arbitrary modality pairs and performs strongly on diverse MT tasks, including multi-view to 3D shape generation, image super-resolution, and multi-view scene synthesis. Comprehensive experiments and ablations validate the effectiveness of our framework, establishing a new strong baseline in general modality translation. For more information, see our project page: https://sites.google.com/view/lddbm/home.
Pctx: Tokenizing Personalized Context for Generative Recommendation
Zhong, Qiyong, Su, Jiajie, Ma, Yunshan, McAuley, Julian, Hou, Yupeng
Generative recommendation (GR) models tokenize each action into a few discrete tokens (called semantic IDs) and autoregressively generate the next tokens as predictions, showing advantages such as memory efficiency, scalability, and the potential to unify retrieval and ranking. Despite these benefits, existing tokenization methods are static and non-personalized. They typically derive semantic IDs solely from item features, assuming a universal item similarity that overlooks user-specific perspectives. However, under the autoregressive paradigm, semantic IDs with the same prefixes always receive similar probabilities, so a single fixed mapping implicitly enforces a universal item similarity standard across all users. In practice, the same item may be interpreted differently depending on user intentions and preferences. To address this issue, we propose a personalized context-aware tokenizer that incorporates a user's historical interactions when generating semantic IDs. This design allows the same item to be tokenized into different semantic IDs under different user contexts, enabling GR models to capture multiple interpretive standards and produce more personalized predictions. Experiments on three public datasets demonstrate up to 11.44% improvement in NDCG@10 over non-personalized action tokenization baselines. Our code is available at https://github.com/YoungZ365/Pctx.
Are Large Reasoning Models Good Translation Evaluators? Analysis and Performance Boost
Zhan, Runzhe, Huang, Zhihong, Yang, Xinyi, Chao, Lidia S., Yang, Min, Wong, Derek F.
Recent advancements in large reasoning models (LRMs) have introduced an intermediate "thinking" process prior to generating final answers, improving their reasoning capabilities on complex downstream tasks. However, the potential of LRMs as evaluators for machine translation (MT) quality remains underexplored. We provides the first systematic analysis of LRM-as-a-judge in MT evaluation. We identify key challenges, revealing LRMs require tailored evaluation materials, tend to "overthink" simpler instances and have issues with scoring mechanisms leading to overestimation. To address these, we propose to calibrate LRM thinking by training them on synthetic, human-like thinking trajectories. Our experiments on WMT24 Metrics benchmarks demonstrate that this approach largely reduces thinking budgets by ~35x while concurrently improving evaluation performance across different LRM scales from 7B to 32B (e.g., R1-Distill-Qwen-7B achieves a +8.7 correlation point improvement). These findings highlight the potential of efficiently calibrated LRMs to advance fine-grained automatic MT evaluation.