Machine Translation
Significance of Chain of Thought in Gender Bias Mitigation for English-Dravidian Machine Translation
Prahallad, Lavanya, Mamidi, Radhika
Gender bias in machine translation (MT) sys- tems poses a significant challenge to achieving accurate and inclusive translations. This paper examines gender bias in machine translation systems for languages such as Telugu and Kan- nada from the Dravidian family, analyzing how gender inflections affect translation accuracy and neutrality using Google Translate and Chat- GPT. It finds that while plural forms can reduce bias, individual-centric sentences often main- tain the bias due to historical stereotypes. The study evaluates the Chain of Thought process- ing, noting significant bias mitigation from 80% to 4% in Telugu and from 40% to 0% in Kan- nada. It also compares Telugu and Kannada translations, emphasizing the need for language specific strategies to address these challenges and suggesting directions for future research to enhance fairness in both data preparation and prompts during inference.
OTTAWA: Optimal TransporT Adaptive Word Aligner for Hallucination and Omission Translation Errors Detection
Huang, Chenyang, Ghaddar, Abbas, Kobyzev, Ivan, Rezagholizadeh, Mehdi, Zaiane, Osmar R., Chen, Boxing
Recently, there has been considerable attention on detecting hallucinations and omissions in Machine Translation (MT) systems. The two dominant approaches to tackle this task involve analyzing the MT system's internal states or relying on the output of external tools, such as sentence similarity or MT quality estimators. In this work, we introduce OTTAWA, a novel Optimal Transport (OT)-based word aligner specifically designed to enhance the detection of hallucinations and omissions in MT systems. Our approach explicitly models the missing alignments by introducing a "null" vector, for which we propose a novel one-side constrained OT setting to allow an adaptive null alignment. Our approach yields competitive results compared to state-of-the-art methods across 18 language pairs on the HalOmi benchmark. In addition, it shows promising features, such as the ability to distinguish between both error types and perform word-level detection without accessing the MT system's internal states.
MAD: Multi-Alignment MEG-to-Text Decoding
Yang, Yiqian, Jo, Hyejeong, Duan, Yiqun, Zhang, Qiang, Zhou, Jinni, Lee, Won Hee, Xu, Renjing, Xiong, Hui
Deciphering language from brain activity is a crucial task in brain-computer interface (BCI) research. Non-invasive cerebral signaling techniques including electroencephalography (EEG) and magnetoencephalography (MEG) are becoming increasingly popular due to their safety and practicality, avoiding invasive electrode implantation. However, current works under-investigated three points: 1) a predominant focus on EEG with limited exploration of MEG, which provides superior signal quality; 2) poor performance on unseen text, indicating the need for models that can better generalize to diverse linguistic contexts; 3) insufficient integration of information from other modalities, which could potentially constrain our capacity to comprehensively understand the intricate dynamics of brain activity. This study presents a novel approach for translating MEG signals into text using a speech-decoding framework with multiple alignments. Our method is the first to introduce an end-to-end multi-alignment framework for totally unseen text generation directly from MEG signals. We achieve an impressive BLEU-1 score on the $\textit{GWilliams}$ dataset, significantly outperforming the baseline from 5.49 to 10.44 on the BLEU-1 metric. This improvement demonstrates the advancement of our model towards real-world applications and underscores its potential in advancing BCI research. Code is available at $\href{https://github.com/NeuSpeech/MAD-MEG2text}{https://github.com/NeuSpeech/MAD-MEG2text}$.
Advancing Semi-Supervised Learning for Automatic Post-Editing: Data-Synthesis by Mask-Infilling with Erroneous Terms
Lee, Wonkee, Heo, Seong-Hwan, Lee, Jong-Hyeok
Semi-supervised learning that leverages synthetic data for training has been widely adopted for developing automatic post-editing (APE) models due to the lack of training data. With this aim, we focus on data-synthesis methods to create high-quality synthetic data. Given that APE takes as input a machine-translation result that might include errors, we present a data-synthesis method by which the resulting synthetic data mimic the translation errors found in actual data. We introduce a noising-based data-synthesis method by adapting the masked language model approach, generating a noisy text from a clean text by infilling masked tokens with erroneous tokens. Moreover, we propose selective corpus interleaving that combines two separate synthetic datasets by taking only the advantageous samples to enhance the quality of the synthetic data further. Experimental results show that using the synthetic data created by our approach results in significantly better APE performance than other synthetic data created by existing methods.
Explicitly Encoding Structural Symmetry is Key to Length Generalization in Arithmetic Tasks
Sabbaghi, Mahdi, Pappas, George, Hassani, Hamed, Goel, Surbhi
Despite the success of Transformers on language understanding, code generation, and logical reasoning, they still fail to generalize over length on basic arithmetic tasks such as addition and multiplication. A major reason behind this failure is the vast difference in structure between numbers and text; For example, the numbers are typically parsed from right to left, and there is a correspondence between digits at the same position across different numbers. In contrast, for text, such symmetries are quite unnatural. In this work, we propose to encode these semantics explicitly into the model via modified number formatting and custom positional encodings. Empirically, our method allows a Transformer trained on numbers with at most 5-digits for addition and multiplication to generalize up to 50-digit numbers, without using additional data for longer sequences. We further demonstrate that traditional absolute positional encodings (APE) fail to generalize to longer sequences, even when trained with augmented data that captures task symmetries. To elucidate the importance of explicitly encoding structure, we prove that explicit incorporation of structure via positional encodings is necessary for out-of-distribution generalization. Finally, we pinpoint other challenges inherent to length generalization beyond capturing symmetries, in particular complexity of the underlying task, and propose changes in the training distribution to address them.
Applying Intrinsic Debiasing on Downstream Tasks: Challenges and Considerations for Machine Translation
Iluz, Bar, Elazar, Yanai, Yehudai, Asaf, Stanovsky, Gabriel
Most works on gender bias focus on intrinsic bias -- removing traces of information about a protected group from the model's internal representation. However, these works are often disconnected from the impact of such debiasing on downstream applications, which is the main motivation for debiasing in the first place. In this work, we systematically test how methods for intrinsic debiasing affect neural machine translation models, by measuring the extrinsic bias of such systems under different design choices. We highlight three challenges and mismatches between the debiasing techniques and their end-goal usage, including the choice of embeddings to debias, the mismatch between words and sub-word tokens debiasing, and the effect on different target languages. We find that these considerations have a significant impact on downstream performance and the success of debiasing.
Formality Style Transfer in Persian
Falakaflaki, Parastoo, Shamsfard, Mehrnoush
This study explores the formality style transfer in Persian, particularly relevant in the face of the increasing prevalence of informal language on digital platforms, which poses challenges for existing Natural Language Processing (NLP) tools. The aim is to transform informal text into formal while retaining the original meaning, addressing both lexical and syntactic differences. We introduce a novel model, Fa-BERT2BERT, based on the Fa-BERT architecture, incorporating consistency learning and gradient-based dynamic weighting. This approach improves the model's understanding of syntactic variations, balancing loss components effectively during training. Our evaluation of Fa-BERT2BERT against existing methods employs new metrics designed to accurately measure syntactic and stylistic changes. Results demonstrate our model's superior performance over traditional techniques across various metrics, including BLEU, BERT score, Rouge-l, and proposed metrics underscoring its ability to adeptly navigate the complexities of Persian language style transfer. This study significantly contributes to Persian language processing by enhancing the accuracy and functionality of NLP models and thereby supports the development of more efficient and reliable NLP applications, capable of handling language style transformation effectively, thereby streamlining content moderation, enhancing data mining results, and facilitating cross-cultural communication.
Recent Advances in End-to-End Simultaneous Speech Translation
Liu, Xiaoqian, Hu, Guoqiang, Du, Yangfan, He, Erfeng, Luo, YingFeng, Xu, Chen, Xiao, Tong, Zhu, Jingbo
Simultaneous speech translation (SimulST) is a demanding task that involves generating translations in real-time while continuously processing speech input. This paper offers a comprehensive overview of the recent developments in SimulST research, focusing on four major challenges. Firstly, the complexities associated with processing lengthy and continuous speech streams pose significant hurdles. Secondly, satisfying real-time requirements presents inherent difficulties due to the need for immediate translation output. Thirdly, striking a balance between translation quality and latency constraints remains a critical challenge. Finally, the scarcity of annotated data adds another layer of complexity to the task. Through our exploration of these challenges and the proposed solutions, we aim to provide valuable insights into the current landscape of SimulST research and suggest promising directions for future exploration.
Open the Data! Chuvash Datasets
Plotnikov, Nikolay, Antonov, Alexander
In this paper, we introduce four comprehensive datasets for the Chuvash language, aiming to support and enhance linguistic research and technological development for this underrepresented language. These datasets include a monolingual dataset, a parallel dataset with Russian, a parallel dataset with English, and an audio dataset. Each dataset is meticulously curated to serve various applications such as machine translation, linguistic analysis, and speech recognition, providing valuable resources for scholars and developers working with the Chuvash language. Together, these datasets represent a significant step towards preserving and promoting the Chuvash language in the digital age.
Greed is All You Need: An Evaluation of Tokenizer Inference Methods
Uzan, Omri, Schmidt, Craig W., Tanner, Chris, Pinter, Yuval
While subword tokenizers such as BPE and WordPiece are typically used to build vocabularies for NLP models, the method of decoding text into a sequence of tokens from these vocabularies is often left unspecified, or ill-suited to the method in which they were constructed. We provide a controlled analysis of seven tokenizer inference methods across four different algorithms and three vocabulary sizes, performed on a novel intrinsic evaluation suite we curated for English, combining measures rooted in morphology, cognition, and information theory. We show that for the most commonly used tokenizers, greedy inference performs surprisingly well; and that SaGe, a recently-introduced contextually-informed tokenizer, outperforms all others on morphological alignment.