Machine Translation
Critical Learning Periods: Leveraging Early Training Dynamics for Efficient Data Pruning
Chimoto, Everlyn Asiko, Gala, Jay, Ahia, Orevaoghene, Kreutzer, Julia, Bassett, Bruce A., Hooker, Sara
Neural Machine Translation models are extremely data and compute-hungry. However, not all data points contribute equally to model training and generalization. Data pruning to remove the low-value data points has the benefit of drastically reducing the compute budget without significant drop in model performance. In this paper, we propose a new data pruning technique: Checkpoints Across Time (CAT), that leverages early model training dynamics to identify the most relevant data points for model performance. We benchmark CAT against several data pruning techniques including COMET-QE, LASER and LaBSE. We find that CAT outperforms the benchmarks on Indo-European languages on multiple test sets. When applied to English-German, English-French and English-Swahili translation tasks, CAT achieves comparable performance to using the full dataset, while pruning up to 50% of training data. We inspect the data points that CAT selects and find that it tends to favour longer sentences and sentences with unique or rare words.
DUAL-REFLECT: Enhancing Large Language Models for Reflective Translation through Dual Learning Feedback Mechanisms
Chen, Andong, Lou, Lianzhang, Chen, Kehai, Bai, Xuefeng, Xiang, Yang, Yang, Muyun, Zhao, Tiejun, Zhang, Min
Recently, large language models (LLMs) enhanced by self-reflection have achieved promising performance on machine translation. The key idea is guiding LLMs to generate translation with human-like feedback. However, existing self-reflection methods lack effective feedback information, limiting the translation performance. To address this, we introduce a DUAL-REFLECT framework, leveraging the dual learning of translation tasks to provide effective feedback, thereby enhancing the models' self-reflective abilities and improving translation performance. The application of this method across various translation tasks has proven its effectiveness in improving translation accuracy and eliminating ambiguities, especially in translation tasks with low-resource language pairs.
TEaR: Improving LLM-based Machine Translation with Systematic Self-Refinement
Feng, Zhaopeng, Zhang, Yan, Li, Hao, Wu, Bei, Liao, Jiayu, Liu, Wenqiang, Lang, Jun, Feng, Yang, Wu, Jian, Liu, Zuozhu
Large Language Models (LLMs) have achieved impressive results in Machine Translation (MT). However, careful evaluations by human reveal that the translations produced by LLMs still contain multiple errors. Importantly, feeding back such error information into the LLMs can lead to self-refinement and result in improved translation performance. Motivated by these insights, we introduce a systematic LLM-based self-refinement translation framework, named \textbf{TEaR}, which stands for \textbf{T}ranslate, \textbf{E}stimate, \textbf{a}nd \textbf{R}efine, marking a significant step forward in this direction. Our findings demonstrate that 1) our self-refinement framework successfully assists LLMs in improving their translation quality across a wide range of languages, whether it's from high-resource languages to low-resource ones or whether it's English-centric or centered around other languages; 2) TEaR exhibits superior systematicity and interpretability; 3) different estimation strategies yield varied impacts, directly affecting the effectiveness of the final corrections. Additionally, traditional neural translation models and evaluation models operate separately, often focusing on singular tasks due to their limited capabilities, while general-purpose LLMs possess the capability to undertake both tasks simultaneously. We further conduct cross-model correction experiments to investigate the potential relationship between the translation and evaluation capabilities of general-purpose LLMs. Our code and data are available at https://github.com/fzp0424/self_correct_mt
On the Evaluation Practices in Multilingual NLP: Can Machine Translation Offer an Alternative to Human Translations?
Choenni, Rochelle, Rajaee, Sara, Monz, Christof, Shutova, Ekaterina
While multilingual language models (MLMs) have been trained on 100+ languages, they are typically only evaluated across a handful of them due to a lack of available test data in most languages. This is particularly problematic when assessing MLM's potential for low-resource and unseen languages. In this paper, we present an analysis of existing evaluation frameworks in multilingual NLP, discuss their limitations, and propose several directions for more robust and reliable evaluation practices. Furthermore, we empirically study to what extent machine translation offers a {reliable alternative to human translation} for large-scale evaluation of MLMs across a wide set of languages. We use a SOTA translation model to translate test data from 4 tasks to 198 languages and use them to evaluate three MLMs. We show that while the selected subsets of high-resource test languages are generally sufficiently representative of a wider range of high-resource languages, we tend to overestimate MLMs' ability on low-resource languages. Finally, we show that simpler baselines can achieve relatively strong performance without having benefited from large-scale multilingual pretraining.
Advancements in Translation Accuracy for Stereo Visual-Inertial Initialization
Song, Han, Qu, Zhongche, Zhang, Zhi, Ye, Zihan, Liu, Cong
As the current initialization method in the state-of-the-art Stereo Visual-Inertial SLAM framework, ORB-SLAM3 has limitations. Its success depends on the performance of the pure stereo SLAM system and is based on the underlying assumption that pure visual SLAM can accurately estimate the camera trajectory, which is essential for inertial parameter estimation. Meanwhile, the further improved initialization method for ORB-SLAM3, known as Stereo-NEC, is time-consuming due to applying keypoint tracking to estimate gyroscope bias with normal epipolar constraints. To address the limitations of previous methods, this paper proposes a method aimed at enhancing translation accuracy during the initialization stage. The fundamental concept of our method is to improve the translation estimate with a 3 Degree-of-Freedom (DoF) Bundle Adjustment (BA), independently, while the rotation estimate is fixed, instead of using ORB-SLAM3's 6-DoF BA. Additionally, the rotation estimate will be updated by considering IMU measurements and gyroscope bias, unlike ORB-SLAM3's rotation, which is directly obtained from stereo visual odometry and may yield inferior results when operating in challenging scenarios. We also conduct extensive evaluations on the public benchmark, the EuRoC dataset, demonstrating that our method excels in accuracy.
Complexity of Symbolic Representation in Working Memory of Transformer Correlates with the Complexity of a Task
Sagirova, Alsu, Burtsev, Mikhail
Even though Transformers are extensively used for Natural Language Processing tasks, especially for machine translation, they lack an explicit memory to store key concepts of processed texts. This paper explores the properties of the content of symbolic working memory added to the Transformer model decoder. Such working memory enhances the quality of model predictions in machine translation task and works as a neural-symbolic representation of information that is important for the model to make correct translations. The study of memory content revealed that translated text keywords are stored in the working memory, pointing to the relevance of memory content to the processed text. Also, the diversity of tokens and parts of speech stored in memory correlates with the complexity of the corpora for machine translation task.
SimulSeamless: FBK at IWSLT 2024 Simultaneous Speech Translation
Papi, Sara, Gaido, Marco, Negri, Matteo, Bentivogli, Luisa
This paper describes the FBK's participation in the Simultaneous Translation Evaluation Campaign at IWSLT 2024. For this year's submission in the speech-to-text translation (ST) sub-track, we propose SimulSeamless, which is realized by combining AlignAtt and SeamlessM4T in its medium configuration. The SeamlessM4T model is used "off-the-shelf" and its simultaneous inference is enabled through the adoption of AlignAtt, a SimulST policy based on cross-attention that can be applied without any retraining or adaptation of the underlying model for the simultaneous task. We participated in all the Shared Task languages (English->{German, Japanese, Chinese}, and Czech->English), achieving acceptable or even better results compared to last year's submissions. SimulSeamless, covering more than 143 source languages and 200 target languages, is released at: https://github.com/hlt-mt/FBK-fairseq/.
An Adapter-Based Unified Model for Multiple Spoken Language Processing Tasks
Suresh, Varsha, Aรฏt-Mokhtar, Salah, Brun, Caroline, Calapodescu, Ioan
Self-supervised learning models have revolutionized the field of speech processing. However, the process of fine-tuning these models on downstream tasks requires substantial computational resources, particularly when dealing with multiple speech-processing tasks. In this paper, we explore the potential of adapter-based fine-tuning in developing a unified model capable of effectively handling multiple spoken language processing tasks. The tasks we investigate are Automatic Speech Recognition, Phoneme Recognition, Intent Classification, Slot Filling, and Spoken Emotion Recognition. We validate our approach through a series of experiments on the SUPERB benchmark, and our results indicate that adapter-based fine-tuning enables a single encoder-decoder model to perform multiple speech processing tasks with an average improvement of 18.4% across the five target tasks while staying efficient in terms of parameter updates.
xCOMET-lite: Bridging the Gap Between Efficiency and Quality in Learned MT Evaluation Metrics
Larionov, Daniil, Seleznyov, Mikhail, Viskov, Vasiliy, Panchenko, Alexander, Eger, Steffen
State-of-the-art trainable machine translation evaluation metrics like xCOMET achieve high correlation with human judgment but rely on large encoders (up to 10.7B parameters), making them computationally expensive and inaccessible to researchers with limited resources. To address this issue, we investigate whether the knowledge stored in these large encoders can be compressed while maintaining quality. We employ distillation, quantization, and pruning techniques to create efficient xCOMET alternatives and introduce a novel data collection pipeline for efficient black-box distillation. Our experiments show that, using quantization, xCOMET can be compressed up to three times with no quality degradation. Additionally, through distillation, we create an xCOMET-lite metric, which has only 2.6% of xCOMET-XXL parameters, but retains 92.1% of its quality. Besides, it surpasses strong small-scale metrics like COMET-22 and BLEURT-20 on the WMT22 metrics challenge dataset by 6.4%, despite using 50% fewer parameters. All code, dataset, and models are available online.
Learning Translations via Matrix Completion
Wijaya, Derry, Callahan, Brendan, Hewitt, John, Gao, Jie, Ling, Xiao, Apidianaki, Marianna, Callison-Burch, Chris
Bilingual Lexicon Induction is the task of learning word translations without bilingual parallel corpora. We model this task as a matrix completion problem, and present an effective and extendable framework for completing the matrix. This method harnesses diverse bilingual and monolingual signals, each of which may be incomplete or noisy. Our model achieves state-of-the-art performance for both high and low resource languages.