Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Introducing Quality Estimation to Machine Translation Post-editing Workflow: An Empirical Study on Its Usefulness

arXiv.org Artificial Intelligence

This preliminary study investigates the usefulness of sentence-level Quality Estimation (QE) in English-Chinese Machine Translation Post-Editing (MTPE), focusing on its impact on post-editing speed and student translators' perceptions. It also explores the interaction effects between QE and MT quality, as well as between QE and translation expertise. The findings reveal that QE significantly reduces post-editing time. The examined interaction effects were not significant, suggesting that QE consistently improves MTPE efficiency across medium- and high-quality MT outputs and among student translators with varying levels of expertise. In addition to indicating potentially problematic segments, QE serves multiple functions in MTPE, such as validating translators' evaluations of MT quality and enabling them to double-check translation outputs. However, interview data suggest that inaccurate QE may hinder post-editing processes. This research provides new insights into the strengths and limitations of QE, facilitating its more effective integration into MTPE workflows to enhance translators' productivity.


ACT: Bridging the Gap in Code Translation through Synthetic Data Generation & Adaptive Training

arXiv.org Artificial Intelligence

Code translation is a crucial process in software development and migration projects, enabling interoperability between different programming languages and enhancing software adaptability and thus longevity. Traditional automated translation methods rely heavily on handcrafted transformation rules, which often lack flexibility and scalability. Meanwhile, advanced language models present promising alternatives but are often limited by proprietary, API-based implementations that raise concerns over data security and reliance. In this paper, we present Auto-Train for Code Translation (ACT), an innovative framework that aims to improve code translation capabilities by enabling in-house finetuning of open-source Large Language Models (LLMs). ACT's automated pipeline significantly boosts the performance of these models, narrowing the gap between open-source accessibility and the high performance of closed-source solutions. Central to ACT is its synthetic data generation module, which builds extensive, high-quality datasets from initial code samples, incorporating unit tests to ensure functional accuracy and diversity. ACT's evaluation framework incorporates execution-level checks, offering a comprehensive assessment of translation quality. A key feature in ACT is its controller module, which manages the entire pipeline by dynamically adjusting hyperparameters, orchestrating iterative data generation, and finetuning based on real-time evaluations. This enables ACT to intelligently optimize when to continue training, generate additional targeted training data, or stop the process. Our results demonstrate that ACT consistently enhances the effectiveness of open-source models, offering businesses and developers a secure and reliable alternative. Additionally, applying our data generation pipeline to industry-scale migration projects has led to a notable increase in developer acceleration.


A Case Against Implicit Standards: Homophone Normalization in Machine Translation for Languages that use the Ge'ez Script

arXiv.org Artificial Intelligence

Homophone normalization, where characters that have the same sound in a writing script are mapped to one character, is a pre-processing step applied in Amharic Natural Language Processing (NLP) literature. While this may improve performance reported by automatic metrics, it also results in models that are not able to understand different forms of writing in a single language. Further, there might be impacts in transfer learning, where models trained on normalized data do not generalize well to other languages. In this paper, we experiment with monolingual training and cross-lingual transfer to understand the impacts of normalization on languages that use the Ge'ez script. We then propose a post-inference intervention in which normalization is applied to model predictions instead of training data. With our simple scheme of post-inference normalization, we show that we can achieve an increase in BLEU score of up to 1.03 while preserving language features in training. Our work contributes to the broader discussion on technology-facilitated language change and calls for more language-aware interventions.


Domain-Adaptive Small Language Models for Structured Tax Code Prediction

arXiv.org Artificial Intelligence

Every day, multinational firms process thousands of transactions, each of which must adhere to tax regulations that vary by jurisdiction and are often nuanced. The determination of product and service tax codes, such as HSN or SAC is a major use case in Tax compliance. An accurate determination of such codes is imperative to avoid any tax penalties. This paper proposes a domain-adaptive small language model (SLM) with an encoder-decoder architecture for the enhanced prediction of product and service tax codes. In this approach, we address the problem of predicting hierarchical tax code sequences using unstructured product and services data. We employ an SLM based upon encoder-decoder architecture as this enables sequential generation of tax codes to capture the hierarchical dependencies present within the tax codes. Our experiments demonstrate that encoder-decoder SLMs can be successfully applied to the sequential prediction of structured tax codes, a domain that remains comparatively unexplored in current NLP research. In this paper, we demonstrate the superior performance of the domain-adaptive encoder-decoder SLMs over flat classifiers when applied to the Harmonized System of Nomenclature (HSN), and achieve superior results compared to decoder-only and encoder-only architectures for structured sequence generation tasks. This approach can also be scaled to other government-mandated tax commodity codes, such as United Nations Standard Products and Services Codes (UNSPSC), or Brazil's Nomenclatura Comum do Mercosul (NCM).


Mitigating Stylistic Biases of Machine Translation Systems via Monolingual Corpora Only

arXiv.org Artificial Intelligence

The advent of neural machine translation (NMT) has revolutionized cross-lingual communication, yet preserving stylistic nuances remains a significant challenge. While existing approaches often require parallel corpora for style preservation, we introduce Babel, a novel framework that enhances stylistic fidelity in NMT using only monolingual corpora. Babel employs two key components: (1) a style detector based on contextual embeddings that identifies stylistic disparities between source and target texts, and (2) a diffusion-based style applicator that rectifies stylistic inconsistencies while maintaining semantic integrity. Our framework integrates with existing NMT systems as a post-processing module, enabling style-aware translation without requiring architectural modifications or parallel stylistic data. Extensive experiments on five diverse domains (law, literature, scientific writing, medicine, and educational content) demonstrate Babel's effectiveness: it identifies stylistic inconsistencies with 88.21% precision and improves stylistic preservation by 150% while maintaining a high semantic similarity score of 0.92. Human evaluation confirms that translations refined by Babel better preserve source text style while maintaining fluency and adequacy.


The first open machine translation system for the Chechen language

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce the first open-source model for translation between the vulnerable Chechen language and Russian, and the dataset collected to train and evaluate it. We explore fine-tuning capabilities for including a new language into a large language model system for multilingual translation NLLB-200. The BLEU / ChrF++ scores for our model are 8.34 / 34.69 and 20.89 / 44.55 for translation from Russian to Chechen and reverse direction, respectively. The release of the translation models is accompanied by the distribution of parallel words, phrases and sentences corpora and multilingual sentence encoder adapted to the Chechen language.


Learning to Translate Ambiguous Terminology by Preference Optimization on Post-Edits

arXiv.org Artificial Intelligence

In real world translation scenarios, terminology is rarely one-to-one. Instead, multiple valid translations may appear in a terminology dictionary, but correctness of a translation depends on corporate style guides and context. This can be challenging for neural machine translation (NMT) systems. Luckily, in a corporate context, many examples of human post-edits of valid but incorrect terminology exist. The goal of this work is to learn how to disambiguate our terminology based on these corrections. Our approach is based on preference optimization, using the term post-edit as the knowledge to be preferred. While previous work had to rely on unambiguous translation dictionaries to set hard constraints during decoding, or to add soft constraints in the input, our framework requires neither one-to-one dictionaries nor human intervention at decoding time. We report results on English-German post-edited data and find that the optimal combination of supervised fine-tuning and preference optimization, with both term-specific and full sequence objectives, yields statistically significant improvements in term accuracy over a strong NMT baseline without significant losses in COMET score. Additionally, we release test sets from our post-edited data and terminology dictionary.


Toxicity-Aware Few-Shot Prompting for Low-Resource Singlish Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

As online communication increasingly incorporates under-represented languages and colloquial dialects, standard translation systems often fail to preserve local slang, code-mixing, and culturally embedded markers of harmful speech. Translating toxic content between low-resource language pairs poses additional challenges due to scarce parallel data and safety filters that sanitize offensive expressions. In this work, we propose a reproducible, two-stage framework for toxicity-preserving translation, demonstrated on a code-mixed Singlish safety corpus. First, we perform human-verified few-shot prompt engineering: we iteratively curate and rank annotator-selected Singlish-target examples to capture nuanced slang, tone, and toxicity. Second, we optimize model-prompt pairs by benchmarking several large language models using semantic similarity via direct and back-translation. Quantitative human evaluation confirms the effectiveness and efficiency of our pipeline. Beyond improving translation quality, our framework contributes to the safety of multicultural LLMs by supporting culturally sensitive moderation and benchmarking in low-resource contexts. By positioning Singlish as a testbed for inclusive NLP, we underscore the importance of preserving sociolinguistic nuance in real-world applications such as content moderation and regional platform governance.


BlockBPE: Parallel BPE Tokenization

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is a critical preprocessing step in large language model pipelines, yet widely-used implementations remain CPU-bound and suboptimal for batch inference workflows on GPU. We present BlockBPE, a parallel GPU implementation of byte-pair encoding (BPE) that achieves near linear-time complexity under realistic assumptions and is optimized for high-throughput, batch inference. Unlike existing Rust-based tokenizers such as HuggingFace Tokenizers or OpenAI's tiktoken-whose runtimes are dominated by Regex pre-tokenization and exhibit $O(n \log n)$ runtime-BlockBPE eliminates the Regex pre-tokenization which leads to small loss in generation quality, but enables highly parallelized token merges within thread blocks, reducing overall complexity to $O(nd)$ where $d \ll n$. On high-batch inference workloads, BlockBPE achieves up to 2x higher throughput than tiktoken and 2.5x over HuggingFace Tokenizers.


HanjaBridge: Resolving Semantic Ambiguity in Korean LLMs via Hanja-Augmented Pre-Training

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models (LLMs) often show poor performance in low-resource languages like Korean, partly due to unique linguistic challenges such as homophonous Sino-Korean words that are indistinguishable in Hangul script. To address this semantic ambiguity, we propose HanjaBridge, a novel meaning-injection technique integrated into a continual pre-training (CPT) framework. Instead of deterministically mapping a word to a single Hanja (Chinese character), HanjaBridge presents the model with all possible Hanja candidates for a given homograph, encouraging the model to learn contextual disambiguation. This process is paired with token-level knowledge distillation to prevent catastrophic forgetting. Experimental results show that HanjaBridge significantly improves Korean language understanding, achieving a 21\% relative improvement on the KoBALT benchmark. Notably, by reinforcing semantic alignment between Korean and Chinese through shared Hanja, we observe a strong positive cross-lingual transfer. Furthermore, these gains persist even when Hanja augmentation is omitted at inference time, ensuring practical efficiency with no additional run-time cost.