Machine Translation
Nonparametric Masked Language Modeling
Min, Sewon, Shi, Weijia, Lewis, Mike, Chen, Xilun, Yih, Wen-tau, Hajishirzi, Hannaneh, Zettlemoyer, Luke
Existing language models (LMs) predict tokens with a softmax over a finite vocabulary, which can make it difficult to predict rare tokens or phrases. We introduce NPM, the first nonparametric masked language model that replaces this softmax with a nonparametric distribution over every phrase in a reference corpus. NPM fills in the [MASK] solely from retrieving a token from a text corpus. We show that NPM can be efficiently trained with a contrastive objective and an in-batch approximation to full corpus retrieval. Zero-shot evaluation on 16 tasks including classification, fact probing and question answering demonstrates that NPM outperforms significantly larger parametric models, either with or without a retrieve-and-generate approach. It is particularly better at dealing with rare patterns (word senses or facts) and predicting rare or nearly unseen words (e.g., non-Latin script). We release the model and code at github.com/facebookresearch/NPM.
Explore More Guidance: A Task-aware Instruction Network for Sign Language Translation Enhanced with Data Augmentation
Cao, Yong, Li, Wei, Li, Xianzhi, Chen, Min, Chen, Guangyong, Hu, Long, Li, Zhengdao, Kai, Hwang
Sign language recognition and translation first uses a recognition module to generate glosses from sign language videos and then employs a translation module to translate glosses into spoken sentences. Most existing works focus on the recognition step, while paying less attention to sign language translation. In this work, we propose a task-aware instruction network, namely TIN-SLT, for sign language translation, by introducing the instruction module and the learning-based feature fuse strategy into a Transformer network. In this way, the pre-trained model's language ability can be well explored and utilized to further boost the translation performance. Moreover, by exploring the representation space of sign language glosses and target spoken language, we propose a multi-level data augmentation scheme to adjust the data distribution of the training set. We conduct extensive experiments on two challenging benchmark datasets, PHOENIX-2014-T and ASLG-PC12, on which our method outperforms former best solutions by 1.65 and 1.42 in terms of BLEU-4. Our code is published at https://github.com/yongcaoplus/TIN-SLT.
CrossSum: Beyond English-Centric Cross-Lingual Summarization for 1,500+ Language Pairs
Bhattacharjee, Abhik, Hasan, Tahmid, Ahmad, Wasi Uddin, Li, Yuan-Fang, Kang, Yong-Bin, Shahriyar, Rifat
We present CrossSum, a large-scale cross-lingual summarization dataset comprising 1.68 million article-summary samples in 1,500+ language pairs. We create CrossSum by aligning parallel articles written in different languages via cross-lingual retrieval from a multilingual abstractive summarization dataset and perform a controlled human evaluation to validate its quality. We propose a multistage data sampling algorithm to effectively train a cross-lingual summarization model capable of summarizing an article in any target language. We also introduce LaSE, an embedding-based metric for automatically evaluating model-generated summaries. LaSE is strongly correlated with ROUGE and, unlike ROUGE, can be reliably measured even in the absence of references in the target language. Performance on ROUGE and LaSE indicate that our proposed model consistently outperforms baseline models. To the best of our knowledge, CrossSum is the largest cross-lingual summarization dataset and the first ever that is not centered around English. We are releasing the dataset, training and evaluation scripts, and models to spur future research on cross-lingual summarization. The resources can be found at https://github.com/csebuetnlp/CrossSum
Script Normalization for Unconventional Writing of Under-Resourced Languages in Bilingual Communities
Ahmadi, Sina, Anastasopoulos, Antonios
The wide accessibility of social media has provided linguistically under-represented communities with an extraordinary opportunity to create content in their native languages. This, however, comes with certain challenges in script normalization, particularly where the speakers of a language in a bilingual community rely on another script or orthography to write their native language. This paper addresses the problem of script normalization for several such languages that are mainly written in a Perso-Arabic script. Using synthetic data with various levels of noise and a transformer-based model, we demonstrate that the problem can be effectively remediated. We conduct a small-scale evaluation of real data as well. Our experiments indicate that script normalization is also beneficial to improve the performance of downstream tasks such as machine translation and language identification.
Multi-lingual and Multi-cultural Figurative Language Understanding
Kabra, Anubha, Liu, Emmy, Khanuja, Simran, Aji, Alham Fikri, Winata, Genta Indra, Cahyawijaya, Samuel, Aremu, Anuoluwapo, Ogayo, Perez, Neubig, Graham
Figurative language permeates human communication, but at the same time is relatively understudied in NLP. Datasets have been created in English to accelerate progress towards measuring and improving figurative language processing in language models (LMs). However, the use of figurative language is an expression of our cultural and societal experiences, making it difficult for these phrases to be universally applicable. In this work, we create a figurative language inference dataset, \datasetname, for seven diverse languages associated with a variety of cultures: Hindi, Indonesian, Javanese, Kannada, Sundanese, Swahili and Yoruba. Our dataset reveals that each language relies on cultural and regional concepts for figurative expressions, with the highest overlap between languages originating from the same region. We assess multilingual LMs' abilities to interpret figurative language in zero-shot and few-shot settings. All languages exhibit a significant deficiency compared to English, with variations in performance reflecting the availability of pre-training and fine-tuning data, emphasizing the need for LMs to be exposed to a broader range of linguistic and cultural variation during training.
Bridging the Domain Gaps in Context Representations for k-Nearest Neighbor Neural Machine Translation
Cao, Zhiwei, Yang, Baosong, Lin, Huan, Wu, Suhang, Wei, Xiangpeng, Liu, Dayiheng, Xie, Jun, Zhang, Min, Su, Jinsong
$k$-Nearest neighbor machine translation ($k$NN-MT) has attracted increasing attention due to its ability to non-parametrically adapt to new translation domains. By using an upstream NMT model to traverse the downstream training corpus, it is equipped with a datastore containing vectorized key-value pairs, which are retrieved during inference to benefit translation. However, there often exists a significant gap between upstream and downstream domains, which hurts the retrieval accuracy and the final translation quality. To deal with this issue, we propose a novel approach to boost the datastore retrieval of $k$NN-MT by reconstructing the original datastore. Concretely, we design a reviser to revise the key representations, making them better fit for the downstream domain. The reviser is trained using the collected semantically-related key-queries pairs, and optimized by two proposed losses: one is the key-queries semantic distance ensuring each revised key representation is semantically related to its corresponding queries, and the other is an L2-norm loss encouraging revised key representations to effectively retain the knowledge learned by the upstream NMT model. Extensive experiments on domain adaptation tasks demonstrate that our method can effectively boost the datastore retrieval and translation quality of $k$NN-MT.\footnote{Our code is available at \url{https://github.com/DeepLearnXMU/RevisedKey-knn-mt}.}
XTREME-UP: A User-Centric Scarce-Data Benchmark for Under-Represented Languages
Ruder, Sebastian, Clark, Jonathan H., Gutkin, Alexander, Kale, Mihir, Ma, Min, Nicosia, Massimo, Rijhwani, Shruti, Riley, Parker, Sarr, Jean-Michel A., Wang, Xinyi, Wieting, John, Gupta, Nitish, Katanova, Anna, Kirov, Christo, Dickinson, Dana L., Roark, Brian, Samanta, Bidisha, Tao, Connie, Adelani, David I., Axelrod, Vera, Caswell, Isaac, Cherry, Colin, Garrette, Dan, Ingle, Reeve, Johnson, Melvin, Panteleev, Dmitry, Talukdar, Partha
Data scarcity is a crucial issue for the development of highly multilingual NLP systems. Yet for many under-represented languages (ULs) -- languages for which NLP re-search is particularly far behind in meeting user needs -- it is feasible to annotate small amounts of data. Motivated by this, we propose XTREME-UP, a benchmark defined by: its focus on the scarce-data scenario rather than zero-shot; its focus on user-centric tasks -- tasks with broad adoption by speakers of high-resource languages; and its focus on under-represented languages where this scarce-data scenario tends to be most realistic. XTREME-UP evaluates the capabilities of language models across 88 under-represented languages over 9 key user-centric technologies including ASR, OCR, MT, and information access tasks that are of general utility. We create new datasets for OCR, autocomplete, semantic parsing, and transliteration, and build on and refine existing datasets for other tasks. XTREME-UP provides methodology for evaluating many modeling scenarios including text-only, multi-modal (vision, audio, and text),supervised parameter tuning, and in-context learning. We evaluate commonly used models on the benchmark. We release all code and scripts to train and evaluate models
READIN: A Chinese Multi-Task Benchmark with Realistic and Diverse Input Noises
Si, Chenglei, Zhang, Zhengyan, Chen, Yingfa, Wang, Xiaozhi, Liu, Zhiyuan, Sun, Maosong
For many real-world applications, the user-generated inputs usually contain various noises due to speech recognition errors caused by linguistic variations1 or typographical errors (typos). Thus, it is crucial to test model performance on data with realistic input noises to ensure robustness and fairness. However, little study has been done to construct such benchmarks for Chinese, where various language-specific input noises happen in the real world. In order to fill this important gap, we construct READIN: a Chinese multi-task benchmark with REalistic And Diverse Input Noises. READIN contains four diverse tasks and requests annotators to re-enter the original test data with two commonly used Chinese input methods: Pinyin input and speech input. We designed our annotation pipeline to maximize diversity, for example by instructing the annotators to use diverse input method editors (IMEs) for keyboard noises and recruiting speakers from diverse dialectical groups for speech noises. We experiment with a series of strong pretrained language models as well as robust training methods, we find that these models often suffer significant performance drops on READIN even with robustness methods like data augmentation. As the first large-scale attempt in creating a benchmark with noises geared towards user-generated inputs, we believe that READIN serves as an important complement to existing Chinese NLP benchmarks. The source code and dataset can be obtained from https://github.com/thunlp/READIN.
Measuring The Impact Of Programming Language Distribution
Orlanski, Gabriel, Xiao, Kefan, Garcia, Xavier, Hui, Jeffrey, Howland, Joshua, Malmaud, Jonathan, Austin, Jacob, Singh, Rishabh, Catasta, Michele
Current benchmarks for evaluating neural code models focus on only a small subset of programming languages, excluding many popular languages such as Go or Rust. To ameliorate this issue, we present the BabelCode framework for execution-based evaluation of any benchmark in any language. BabelCode enables new investigations into the qualitative performance of models' memory, runtime, and individual test case results. Additionally, we present a new code translation dataset called Translating Python Programming Puzzles (TP3) from the Python Programming Puzzles (Schuster et al. 2021) benchmark that involves translating expert-level python functions to any language. With both BabelCode and the TP3 benchmark, we investigate if balancing the distributions of 14 languages in a training dataset improves a large language model's performance on low-resource languages. Training a model on a balanced corpus results in, on average, 12.34% higher $pass@k$ across all tasks and languages compared to the baseline. We find that this strategy achieves 66.48% better $pass@k$ on low-resource languages at the cost of only a 12.94% decrease to high-resource languages. In our three translation tasks, this strategy yields, on average, 30.77% better low-resource $pass@k$ while having 19.58% worse high-resource $pass@k$.
One-stop Training of Multiple Capacity Models
Jiang, Lan, Huang, Haoyang, Zhang, Dongdong, Jiang, Rui, Wei, Furu
Training models with varying capacities can be advantageous for deploying them in different scenarios. While high-capacity models offer better performance, low-capacity models require fewer computing resources for training and inference. In this work, we propose a novel one-stop training framework to jointly train high-capacity and low-capactiy models. This framework consists of two composite model architectures and a joint training algorithm called Two-Stage Joint-Training (TSJT). Unlike knowledge distillation, where multiple capacity models are trained from scratch separately, our approach integrates supervisions from different capacity models simultaneously, leading to faster and more efficient convergence. Extensive experiments on the multilingual machine translation benchmark WMT10 show that our method outperforms low-capacity baseline models and achieves comparable or better performance on high-capacity models. Notably, the analysis demonstrates that our method significantly influences the initial training process, leading to more efficient convergence and superior solutions.