Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism

arXiv.org Artificial Intelligence

We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.


R-BI: Regularized Batched Inputs enhance Incremental Decoding Framework for Low-Latency Simultaneous Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Incremental Decoding is an effective framework that enables the use of an offline model in a simultaneous setting without modifying the original model, making it suitable for Low-Latency Simultaneous Speech Translation. However, this framework may introduce errors when the system outputs from incomplete input. To reduce these output errors, several strategies such as Hold-$n$, LA-$n$, and SP-$n$ can be employed, but the hyper-parameter $n$ needs to be carefully selected for optimal performance. Moreover, these strategies are more suitable for end-to-end systems than cascade systems. In our paper, we propose a new adaptable and efficient policy named "Regularized Batched Inputs". Our method stands out by enhancing input diversity to mitigate output errors. We suggest particular regularization techniques for both end-to-end and cascade systems. We conducted experiments on IWSLT Simultaneous Speech Translation (SimulST) tasks, which demonstrate that our approach achieves low latency while maintaining no more than 2 BLEU points loss compared to offline systems. Furthermore, our SimulST systems attained several new state-of-the-art results in various language directions.


End to end Hindi to English speech conversion using Bark, mBART and a finetuned XLSR Wav2Vec2

arXiv.org Artificial Intelligence

Speech has long been a barrier to effective communication and connection, persisting as a challenge in our increasingly interconnected world. This research paper introduces a transformative solution to this persistent obstacle - an end-to-end speech conversion framework tailored for Hindi-to-English translation, culminating in the synthesis of English audio. By integrating cutting-edge technologies such as XLSR Wav2Vec2 for automatic speech recognition (ASR), mBART for neural machine translation (NMT), and a Text-to-Speech (TTS) synthesis component, this framework offers a unified and seamless approach to cross-lingual communication. We delve into the intricate details of each component, elucidating their individual contributions and exploring the synergies that enable a fluid transition from spoken Hindi to synthesized English audio.


Natural Language Processing for Dialects of a Language: A Survey

arXiv.org Artificial Intelligence

State-of-the-art natural language processing (NLP) models are trained on massive training corpora, and report a superlative performance on evaluation datasets. This survey delves into an important attribute of these datasets: the dialect of a language. Motivated by the performance degradation of NLP models for dialectic datasets and its implications for the equity of language technologies, we survey past research in NLP for dialects in terms of datasets, and approaches. We describe a wide range of NLP tasks in terms of two categories: natural language understanding (NLU) (for tasks such as dialect classification, sentiment analysis, parsing, and NLU benchmarks) and natural language generation (NLG) (for summarisation, machine translation, and dialogue systems). The survey is also broad in its coverage of languages which include English, Arabic, German among others. We observe that past work in NLP concerning dialects goes deeper than mere dialect classification, and . This includes early approaches that used sentence transduction that lead to the recent approaches that integrate hypernetworks into LoRA. We expect that this survey will be useful to NLP researchers interested in building equitable language technologies by rethinking LLM benchmarks and model architectures.


ANIM-400K: A Large-Scale Dataset for Automated End-To-End Dubbing of Video

arXiv.org Artificial Intelligence

The Internet's wealth of content, with up to 60% published in English, starkly contrasts the global population, where only 18.8% are English speakers, and just 5.1% consider it their native language, leading to disparities in online information access. Unfortunately, automated processes for dubbing of video - replacing the audio track of a video with a translated alternative - remains a complex and challenging task due to pipelines, necessitating precise timing, facial movement synchronization, and prosody matching. While end-to-end dubbing offers a solution, data scarcity continues to impede the progress of both end-to-end and pipeline-based methods. In this work, we introduce Anim-400K, a comprehensive dataset of over 425K aligned animated video segments in Japanese and English supporting various video-related tasks, including automated dubbing, simultaneous translation, guided video summarization, and genre/theme/style classification. Our dataset is made publicly available for research purposes at https://github.com/davidmchan/Anim400K.


Can ChatGPT Rival Neural Machine Translation? A Comparative Study

arXiv.org Artificial Intelligence

Inspired by the increasing interest in leveraging large language models for translation, this paper evaluates the capabilities of large language models (LLMs) represented by ChatGPT in comparison to the mainstream neural machine translation (NMT) engines in translating Chinese diplomatic texts into English. Specifically, we examine the translation quality of ChatGPT and NMT engines as measured by four automated metrics and human evaluation based on an error-typology and six analytic rubrics. Our findings show that automated metrics yield similar results for ChatGPT under different prompts and NMT systems, while human annotators tend to assign noticeably higher scores to ChatGPT when it is provided an example or contextual information about the translation task. Pairwise correlation between automated metrics and dimensions of human evaluation produces weak and non-significant results, suggesting the divergence between the two methods of translation quality assessment. These findings provide valuable insights into the potential of ChatGPT as a capable machine translator, and the influence of prompt engineering on its performance.


Aligning Translation-Specific Understanding to General Understanding in Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Although large language models (LLMs) have shown surprising language understanding and generation capabilities, they have yet to gain a revolutionary advancement in the field of machine translation. One potential cause of the limited performance is the misalignment between the translation-specific understanding and general understanding inside LLMs. To align the translation-specific understanding to the general one, we propose a novel translation process xIoD (Cross-Lingual Interpretation of Difficult words), explicitly incorporating the general understanding on the content incurring inconsistent understanding to guide the translation. Specifically, xIoD performs the cross-lingual interpretation for the difficult-to-translate words and enhances the translation with the generated interpretations. Furthermore, we reframe the external tools of QE to tackle the challenges of xIoD in the detection of difficult words and the generation of helpful interpretations. We conduct experiments on the self-constructed benchmark ChallengeMT, which includes cases in which multiple SOTA translation systems consistently underperform. Experimental results show the effectiveness of our xIoD, which improves up to +3.85 COMET.


Whose wife is it anyway? Assessing bias against same-gender relationships in machine translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine translation often suffers from biased data and algorithms that can lead to unacceptable errors in system output. While bias in gender norms has been investigated, less is known about whether MT systems encode bias about social relationships, e.g. sentences such as "the lawyer kissed her wife." We investigate the degree of bias against same-gender relationships in MT systems, using generated template sentences drawn from several noun-gender languages (e.g. Spanish). We find that three popular MT services consistently fail to accurately translate sentences concerning relationships between nouns of the same gender. The error rate varies considerably based on the context, e.g. same-gender sentences referencing high female-representation occupations are translated with lower accuracy. We provide this work as a case study in the evaluation of intrinsic bias in NLP systems, with respect to social relationships.


Cheetah: Natural Language Generation for 517 African Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Low-resource African languages pose unique challenges for natural language processing (NLP) tasks, including natural language generation (NLG). In this paper, we develop Cheetah, a massively multilingual NLG language model for African languages. Cheetah supports 517 African languages and language varieties, allowing us to address the scarcity of NLG resources and provide a solution to foster linguistic diversity. We demonstrate the effectiveness of Cheetah through comprehensive evaluations across six generation downstream tasks. In five of the six tasks, Cheetah significantly outperforms other models, showcasing its remarkable performance for generating coherent and contextually appropriate text in a wide range of African languages. We additionally conduct a detailed human evaluation to delve deeper into the linguistic capabilities of Cheetah. The introduction of Cheetah has far-reaching benefits for linguistic diversity. By leveraging pretrained models and adapting them to specific languages, our approach facilitates the development of practical NLG applications for African communities. The findings of this study contribute to advancing NLP research in low-resource settings, enabling greater accessibility and inclusion for African languages in a rapidly expanding digital landscape. We publicly release our models for research.


Translate-Distill: Learning Cross-Language Dense Retrieval by Translation and Distillation

arXiv.org Artificial Intelligence

Prior work on English monolingual retrieval has shown that a cross-encoder trained using a large number of relevance judgments for query-document pairs can be used as a teacher to train more efficient, but similarly effective, dual-encoder student models. Applying a similar knowledge distillation approach to training an efficient dual-encoder model for Cross-Language Information Retrieval (CLIR), where queries and documents are in different languages, is challenging due to the lack of a sufficiently large training collection when the query and document languages differ. The state of the art for CLIR thus relies on translating queries, documents, or both from the large English MS MARCO training set, an approach called Translate-Train. This paper proposes an alternative, Translate-Distill, in which knowledge distillation from either a monolingual cross-encoder or a CLIR cross-encoder is used to train a dual-encoder CLIR student model. This richer design space enables the teacher model to perform inference in an optimized setting, while training the student model directly for CLIR. Trained models and artifacts are publicly available on Huggingface.