Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Enhancing Gender-Inclusive Machine Translation with Neomorphemes and Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine translation (MT) models are known to suffer from gender bias, especially when translating into languages with extensive gendered morphology. Accordingly, they still fall short in using gender-inclusive language, also representative of non-binary identities. In this paper, we look at gender-inclusive neomorphemes, neologistic elements that avoid binary gender markings as an approach towards fairer MT. In this direction, we explore prompting techniques with large language models (LLMs) to translate from English into Italian using neomorphemes. So far, this area has been under-explored due to its novelty and the lack of publicly available evaluation resources. We fill this gap by releasing Neo-GATE, a resource designed to evaluate gender-inclusive en-it translation with neomorphemes. With Neo-GATE, we assess four LLMs of different families and sizes and different prompt formats, identifying strengths and weaknesses of each on this novel task for MT.


A Japanese-Chinese Parallel Corpus Using Crowdsourcing for Web Mining

arXiv.org Artificial Intelligence

Using crowdsourcing, we collected more than 10,000 URL pairs (parallel top page pairs) of bilingual websites that contain parallel documents and created a Japanese-Chinese parallel corpus of 4.6M sentence pairs from these websites. We used a Japanese-Chinese bilingual dictionary of 160K word pairs for document and sentence alignment. We then used high-quality 1.2M Japanese-Chinese sentence pairs to train a parallel corpus filter based on statistical language models and word translation probabilities. We compared the translation accuracy of the model trained on these 4.6M sentence pairs with that of the model trained on Japanese-Chinese sentence pairs from CCMatrix (12.4M), a parallel corpus from global web mining. Although our corpus is only one-third the size of CCMatrix, we found that the accuracy of the two models was comparable and confirmed that it is feasible to use crowdsourcing for web mining of parallel data.


Enhancing Taiwanese Hokkien Dual Translation by Exploring and Standardizing of Four Writing Systems

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine translation focuses mainly on high-resource languages (HRLs), while low-resource languages (LRLs) like Taiwanese Hokkien are relatively under-explored. The study aims to address this gap by developing a dual translation model between Taiwanese Hokkien and both Traditional Mandarin Chinese and English. We employ a pre-trained LLaMA 2-7B model specialized in Traditional Mandarin Chinese to leverage the orthographic similarities between Taiwanese Hokkien Han and Traditional Mandarin Chinese. Our comprehensive experiments involve translation tasks across various writing systems of Taiwanese Hokkien as well as between Taiwanese Hokkien and other HRLs. We find that the use of a limited monolingual corpus still further improves the model's Taiwanese Hokkien capabilities. We then utilize our translation model to standardize all Taiwanese Hokkien writing systems into Hokkien Han, resulting in further performance improvements. Additionally, we introduce an evaluation method incorporating back-translation and GPT-4 to ensure reliable translation quality assessment even for LRLs. The study contributes to narrowing the resource gap for Taiwanese Hokkien and empirically investigates the advantages and limitations of pre-training and fine-tuning based on LLaMA 2. Keywords: low-resource language, large language model, neural machine translation, Taiwanese Hokkien


An Empirical Study on the Robustness of Massively Multilingual Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Massively multilingual neural machine translation (MMNMT) has been proven to enhance the translation quality of low-resource languages. In this paper, we empirically investigate the translation robustness of Indonesian-Chinese translation in the face of various naturally occurring noise. To assess this, we create a robustness evaluation benchmark dataset for Indonesian-Chinese translation. This dataset is automatically translated into Chinese using four NLLB-200 models of different sizes. We conduct both automatic and human evaluations. Our in-depth analysis reveal the correlations between translation error types and the types of noise present, how these correlations change across different model sizes, and the relationships between automatic evaluation indicators and human evaluation indicators.


Krey\`ol-MT: Building MT for Latin American, Caribbean and Colonial African Creole Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

A majority of language technologies are tailored for a small number of high-resource languages, while relatively many low-resource languages are neglected. One such group, Creole languages, have long been marginalized in academic study, though their speakers could benefit from machine translation (MT). These languages are predominantly used in much of Latin America, Africa and the Caribbean. We present the largest cumulative dataset to date for Creole language MT, including 14.5M unique Creole sentences with parallel translations -- 11.6M of which we release publicly, and the largest bitexts gathered to date for 41 languages -- the first ever for 21. In addition, we provide MT models supporting all 41 Creole languages in 172 translation directions. Given our diverse dataset, we produce a model for Creole language MT exposed to more genre diversity than ever before, which outperforms a genre-specific Creole MT model on its own benchmark for 26 of 34 translation directions.


Sign Stitching: A Novel Approach to Sign Language Production

arXiv.org Artificial Intelligence

Sign Language Production (SLP) is a challenging task, given the limited resources available and the inherent diversity within sign data. As a result, previous works have suffered from the problem of regression to the mean, leading to under-articulated and incomprehensible signing. In this paper, we propose using dictionary examples and a learnt codebook of facial expressions to create expressive sign language sequences. However, simply concatenating signs and adding the face creates robotic and unnatural sequences. To address this we present a 7-step approach to effectively stitch sequences together. First, by normalizing each sign into a canonical pose, cropping, and stitching we create a continuous sequence. Then, by applying filtering in the frequency domain and resampling each sign, we create cohesive natural sequences that mimic the prosody found in the original data. We leverage a SignGAN model to map the output to a photo-realistic signer and present a complete Text-to-Sign (T2S) SLP pipeline. Our evaluation demonstrates the effectiveness of the approach, showcasing state-of-the-art performance across all datasets. Finally, a user evaluation shows our approach outperforms the baseline model and is capable of producing realistic sign language sequences.


CANTONMT: Investigating Back-Translation and Model-Switch Mechanisms for Cantonese-English Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper investigates the development and evaluation of machine translation models from Cantonese to English, where we propose a novel approach to tackle low-resource language translations. The main objectives of the study are to develop a model that can effectively translate Cantonese to English and evaluate it against state-of-the-art commercial models. To achieve this, a new parallel corpus has been created by combining different available corpora online with preprocessing and cleaning. In addition, a monolingual Cantonese dataset has been created through web scraping to aid the synthetic parallel corpus generation. Following the data collection process, several approaches, including fine-tuning models, back-translation, and model switch, have been used. The translation quality of models has been evaluated with multiple quality metrics, including lexicon-based metrics (SacreBLEU and hLEPOR) and embedding-space metrics (COMET and BERTscore). Based on the automatic metrics, the best model is selected and compared against the 2 best commercial translators using the human evaluation framework HOPES. The best model proposed in this investigation (NLLB-mBART) with model switch mechanisms has reached comparable and even better automatic evaluation scores against State-of-the-art commercial models (Bing and Baidu Translators), with a SacreBLEU score of 16.8 on our test set. Furthermore, an open-source web application has been developed to allow users to translate between Cantonese and English, with the different trained models available for effective comparisons between models from this investigation and users. CANTONMT is available at https://github.com/kenrickkung/CantoneseTranslation


SoccerNet-Echoes: A Soccer Game Audio Commentary Dataset

arXiv.org Artificial Intelligence

The application of Automatic Speech Recognition (ASR) technology in soccer offers numerous opportunities for sports analytics. Specifically, extracting audio commentaries with ASR provides valuable insights into the events of the game, and opens the door to several downstream applications such as automatic highlight generation. This paper presents SoccerNet-Echoes, an augmentation of the SoccerNet dataset with automatically generated transcriptions of audio commentaries from soccer game broadcasts, enhancing video content with rich layers of textual information derived from the game audio using ASR. These textual commentaries, generated using the Whisper model and translated with Google Translate, extend the usefulness of the SoccerNet dataset in diverse applications such as enhanced action spotting, automatic caption generation, and game summarization. By incorporating textual data alongside visual and auditory content, SoccerNet-Echoes aims to serve as a comprehensive resource for the development of algorithms specialized in capturing the dynamics of soccer games. We detail the methods involved in the curation of this dataset and the integration of ASR. We also highlight the implications of a multimodal approach in sports analytics, and how the enriched dataset can support diverse applications, thus broadening the scope of research and development in the field of sports analytics.


NLP Progress in Indigenous Latin American Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

The paper focuses on the marginalization of indigenous language communities in the face of rapid technological advancements. We highlight the cultural richness of these languages and the risk they face of being overlooked in the realm of Natural Language Processing (NLP). We aim to bridge the gap between these communities and researchers, emphasizing the need for inclusive technological advancements that respect indigenous community perspectives. We show the NLP progress of indigenous Latin American languages and the survey that covers the status of indigenous languages in Latin America, their representation in NLP, and the challenges and innovations required for their preservation and development. The paper contributes to the current literature in understanding the need and progress of NLP for indigenous communities of Latin America, specifically low-resource and indigenous communities in general.


Akal Badi ya Bias: An Exploratory Study of Gender Bias in Hindi Language Technology

arXiv.org Artificial Intelligence

Existing research in measuring and mitigating gender bias predominantly centers on English, overlooking the intricate challenges posed by non-English languages and the Global South. This paper presents the first comprehensive study delving into the nuanced landscape of gender bias in Hindi, the third most spoken language globally. Our study employs diverse mining techniques, computational models, field studies and sheds light on the limitations of current methodologies. Given the challenges faced with mining gender biased statements in Hindi using existing methods, we conducted field studies to bootstrap the collection of such sentences. Through field studies involving rural and low-income community women, we uncover diverse perceptions of gender bias, underscoring the necessity for context-specific approaches. This paper advocates for a community-centric research design, amplifying voices often marginalized in previous studies. Our findings not only contribute to the understanding of gender bias in Hindi but also establish a foundation for further exploration of Indic languages. By exploring the intricacies of this understudied context, we call for thoughtful engagement with gender bias, promoting inclusivity and equity in linguistic and cultural contexts beyond the Global North.