Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Comparative analysis of subword tokenization approaches for Indian languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is the act of breaking down text into smaller parts, or tokens, that are easier for machines to process. This is a key phase in machine translation (MT) models. Subword tokenization enhances this process by breaking down words into smaller subword units, which is especially beneficial in languages with complicated morphology or a vast vocabulary. It is useful in capturing the intricate structure of words in Indian languages (ILs), such as prefixes, suffixes, and other morphological variations. These languages frequently use agglutinative structures, in which words are formed by the combination of multiple morphemes such as suffixes, prefixes, and stems. As a result, a suitable tokenization strategy must be chosen to address these scenarios. This paper examines how different subword tokenization techniques, such as SentencePiece, Byte Pair Encoding (BPE), and WordPiece Tokenization, affect ILs. The effectiveness of these subword tokenization techniques is investigated in statistical, neural, and multilingual neural machine translation models. All models are examined using standard evaluation metrics, such as the Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) score, TER, METEOR, CHRF, RIBES, and COMET. Based on the results, it appears that for the majority of language pairs for the Statistical and Neural MT models, the SentencePiece tokenizer continuously performed better than other tokenizers in terms of BLEU score. However, BPE tokenization outperformed other tokenization techniques in the context of Multilingual Neural Machine Translation model. The results show that, despite using the same tokenizer and dataset for each model, translations from ILs to English surpassed translations from English to ILs.


Exploring the Relationship Between Diversity and Quality in Ad Text Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

In natural language generation for advertising, creating diverse and engaging ad texts is crucial for capturing a broad audience and avoiding advertising fatigue. Regardless of the importance of diversity, the impact of the diversity-enhancing methods in ad text generation -- mainly tested on tasks such as summarization and machine translation -- has not been thoroughly explored. Ad text generation significantly differs from these tasks owing to the text style and requirements. This research explores the relationship between diversity and ad quality in ad text generation by considering multiple factors, such as diversity-enhancing methods, their hyperparameters, input-output formats, and the models.


Pivot Language for Low-Resource Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Certain pairs of languages suffer from lack of a parallel corpus which is large in size and diverse in domain. One of the ways this is overcome is via use of a pivot language. In this paper we use Hindi as a pivot language to translate Nepali into English. We describe what makes Hindi a good candidate for the pivot. We discuss ways in which a pivot language can be used, and use two such approaches - the Transfer Method (fully supervised) and Backtransla-tion (semi-supervised) - to translate Nepali into English. Using the former, we are able to achieve a devtest Set SacreBLEU score of 14.2, which improves the baseline fully supervised score reported by (Guzm an et al., 2019) by 6.6 points. While we are slightly below the semi-supervised baseline score of 15.1, we discuss what may have caused this under-performance, and suggest scope for future work.


Leveraging Unit Language Guidance to Advance Speech Modeling in Textless Speech-to-Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The success of building textless speech-to-speech translation (S2ST) models has attracted much attention. However, S2ST still faces two main challenges: 1) extracting linguistic features for various speech signals, called cross-modal (CM), and 2) learning alignment of difference languages in long sequences, called cross-lingual (CL). We propose the unit language to overcome the two modeling challenges. The unit language can be considered a text-like representation format, constructed using $n$-gram language modeling. We implement multi-task learning to utilize the unit language in guiding the speech modeling process. Our initial results reveal a conflict when applying source and target unit languages simultaneously. We propose task prompt modeling to mitigate this conflict. We conduct experiments on four languages of the Voxpupil dataset. Our method demonstrates significant improvements over a strong baseline and achieves performance comparable to models trained with text.


Exploring In-Image Machine Translation with Real-World Background

arXiv.org Artificial Intelligence

In-Image Machine Translation (IIMT) aims to translate texts within images from one language to another. Previous research on IIMT was primarily conducted on simplified scenarios such as images of one-line text with black font in white backgrounds, which is far from reality and impractical for applications in the real world. To make IIMT research practically valuable, it is essential to consider a complex scenario where the text backgrounds are derived from real-world images. To facilitate research of complex scenario IIMT, we design an IIMT dataset that includes subtitle text with real-world background. However previous IIMT models perform inadequately in complex scenarios. To address the issue, we propose the DebackX model, which separates the background and text-image from the source image, performs translation on text-image directly, and fuses the translated text-image with the background, to generate the target image. Experimental results show that our model achieves improvements in both translation quality and visual effect.


In-Domain African Languages Translation Using LLMs and Multi-armed Bandits

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural Machine Translation (NMT) systems face significant challenges when working with low-resource languages, particularly in domain adaptation tasks. These difficulties arise due to limited training data and suboptimal model generalization, As a result, selecting an optimal model for translation is crucial for achieving strong performance on in-domain data, particularly in scenarios where fine-tuning is not feasible or practical. In this paper, we investigate strategies for selecting the most suitable NMT model for a given domain using bandit-based algorithms, including Upper Confidence Bound, Linear UCB, Neural Linear Bandit, and Thompson Sampling. Our method effectively addresses the resource constraints by facilitating optimal model selection with high confidence. We evaluate the approach across three African languages and domains, demonstrating its robustness and effectiveness in both scenarios where target data is available and where it is absent.


Granary: Speech Recognition and Translation Dataset in 25 European Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Multi-task and multilingual approaches benefit large models, yet speech processing for low-resource languages remains underexplored due to data scarcity. To address this, we present Granary, a large-scale collection of speech datasets for recognition and translation across 25 European languages. This is the first open-source effort at this scale for both transcription and translation. We enhance data quality using a pseudo-labeling pipeline with segmentation, two-pass inference, hallucination filtering, and punctuation restoration. We further generate translation pairs from pseudo-labeled transcriptions using EuroLLM, followed by a data filtration pipeline. Designed for efficiency, our pipeline processes vast amount of data within hours. We assess models trained on processed data by comparing their performance on previously curated datasets for both high- and low-resource languages. Our findings show that these models achieve similar performance using approx. 50% less data. Dataset will be made available at https://hf.co/datasets/nvidia/Granary


FuxiMT: Sparsifying Large Language Models for Chinese-Centric Multilingual Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In this paper, we present FuxiMT, a novel Chinese-centric multilingual machine translation model powered by a sparsified large language model (LLM). We adopt a two-stage strategy to train FuxiMT. We first pre-train the model on a massive Chinese corpus and then conduct multilingual fine-tuning on a large parallel dataset encompassing 65 languages. FuxiMT incorporates Mixture-of-Experts (MoEs) and employs a curriculum learning strategy for robust performance across various resource levels. Experimental results demonstrate that FuxiMT significantly outperforms strong baselines, including state-of-the-art LLMs and machine translation models, particularly under low-resource scenarios. Furthermore, FuxiMT exhibits remarkable zero-shot translation capabilities for unseen language pairs, indicating its potential to bridge communication gaps where parallel data are scarce or unavailable.


TransBench: Benchmarking Machine Translation for Industrial-Scale Applications

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine translation (MT) has become indispensable for cross-border communication in globalized industries like e-commerce, finance, and legal services, with recent advancements in large language models (LLMs) significantly enhancing translation quality. However, applying general-purpose MT models to industrial scenarios reveals critical limitations due to domain-specific terminology, cultural nuances, and stylistic conventions absent in generic benchmarks. Existing evaluation frameworks inadequately assess performance in specialized contexts, creating a gap between academic benchmarks and real-world efficacy. To address this, we propose a three-level translation capability framework: (1) Basic Linguistic Competence, (2) Domain-Specific Proficiency, and (3) Cultural Adaptation, emphasizing the need for holistic evaluation across these dimensions. We introduce TransBench, a benchmark tailored for industrial MT, initially targeting international e-commerce with 17,000 professionally translated sentences spanning 4 main scenarios and 33 language pairs. TransBench integrates traditional metrics (BLEU, TER) with Marco-MOS, a domain-specific evaluation model, and provides guidelines for reproducible benchmark construction. Our contributions include: (1) a structured framework for industrial MT evaluation, (2) the first publicly available benchmark for e-commerce translation, (3) novel metrics probing multi-level translation quality, and (4) open-sourced evaluation tools. This work bridges the evaluation gap, enabling researchers and practitioners to systematically assess and enhance MT systems for industry-specific needs.


THOR-MoE: Hierarchical Task-Guided and Context-Responsive Routing for Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The sparse Mixture-of-Experts (MoE) has achieved significant progress for neural machine translation (NMT). However, there exist two limitations in current MoE solutions which may lead to sub-optimal performance: 1) they directly use the task knowledge of NMT into MoE (\emph{e.g.}, domain/linguistics-specific knowledge), which are generally unavailable at practical application and neglect the naturally grouped domain/linguistic properties; 2) the expert selection only depends on the localized token representation without considering the context, which fully grasps the state of each token in a global view. To address the above limitations, we propose THOR-MoE via arming the MoE with hierarchical task-guided and context-responsive routing policies. Specifically, it 1) firstly predicts the domain/language label and then extracts mixed domain/language representation to allocate task-level experts in a hierarchical manner; 2) injects the context information to enhance the token routing from the pre-selected task-level experts set, which can help each token to be accurately routed to more specialized and suitable experts. Extensive experiments on multi-domain translation and multilingual translation benchmarks with different architectures consistently demonstrate the superior performance of THOR-MoE. Additionally, the THOR-MoE operates as a plug-and-play module compatible with existing Top-$k$~\cite{shazeer2017} and Top-$p$~\cite{huang-etal-2024-harder} routing schemes, ensuring broad applicability across diverse MoE architectures. For instance, compared with vanilla Top-$p$~\cite{huang-etal-2024-harder} routing, the context-aware manner can achieve an average improvement of 0.75 BLEU with less than 22\% activated parameters on multi-domain translation tasks.