Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Textless Acoustic Model with Self-Supervised Distillation for Noise-Robust Expressive Speech-to-Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In this paper, we propose a textless acoustic model with a self-supervised distillation strategy for noise-robust expressive speech-to-speech translation (S2ST). Recently proposed expressive S2ST systems have achieved impressive expressivity preservation performances by cascading unit-to-speech (U2S) generator to the speech-to-unit translation model. However, these systems are vulnerable to the presence of noise in input speech, which is an assumption in real-world translation scenarios. To address this limitation, we propose a U2S generator that incorporates a distillation with no label (DINO) self-supervised training strategy into it's pretraining process. Because the proposed method captures noise-agnostic expressivity representation, it can generate qualified speech even in noisy environment. Objective and subjective evaluation results verified that the proposed method significantly improved the performance of the expressive S2ST system in noisy environments while maintaining competitive performance in clean environments.


Efficient Minimum Bayes Risk Decoding using Low-Rank Matrix Completion Algorithms

arXiv.org Artificial Intelligence

Minimum Bayes Risk (MBR) decoding is a powerful decoding strategy widely used for text generation tasks, but its quadratic computational complexity limits its practical application. This paper presents a novel approach for approximating MBR decoding using matrix completion techniques, focusing on the task of machine translation. We formulate MBR decoding as a matrix completion problem, where the utility metric scores between candidate hypotheses and pseudo-reference translations form a low-rank matrix. First, we empirically show that the scores matrices indeed have a low-rank structure. Then, we exploit this by only computing a random subset of the scores and efficiently recover the missing entries in the matrix by applying the Alternating Least Squares (ALS) algorithm, thereby enabling a fast approximation of the MBR decoding process. Our experimental results on machine translation tasks demonstrate that the proposed method requires 1/16 utility metric computations compared to vanilla MBR decoding while achieving equal translation quality measured by COMET22 on the WMT22 dataset (en<>de and en<>ru). We also benchmark our method against other approximation methods and we show gains in quality when comparing to them.


Self-Modifying State Modeling for Simultaneous Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous Machine Translation (SiMT) generates target outputs while receiving stream source inputs and requires a read/write policy to decide whether to wait for the next source token or generate a new target token, whose decisions form a \textit{decision path}. Existing SiMT methods, which learn the policy by exploring various decision paths in training, face inherent limitations. These methods not only fail to precisely optimize the policy due to the inability to accurately assess the individual impact of each decision on SiMT performance, but also cannot sufficiently explore all potential paths because of their vast number. Besides, building decision paths requires unidirectional encoders to simulate streaming source inputs, which impairs the translation quality of SiMT models. To solve these issues, we propose \textbf{S}elf-\textbf{M}odifying \textbf{S}tate \textbf{M}odeling (SM$^2$), a novel training paradigm for SiMT task. Without building decision paths, SM$^2$ individually optimizes decisions at each state during training. To precisely optimize the policy, SM$^2$ introduces Self-Modifying process to independently assess and adjust decisions at each state. For sufficient exploration, SM$^2$ proposes Prefix Sampling to efficiently traverse all potential states. Moreover, SM$^2$ ensures compatibility with bidirectional encoders, thus achieving higher translation quality. Experiments show that SM$^2$ outperforms strong baselines. Furthermore, SM$^2$ allows offline machine translation models to acquire SiMT ability with fine-tuning.


MultiMax: Sparse and Multi-Modal Attention Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

SoftMax is a ubiquitous ingredient of modern machine learning algorithms. It maps an input vector onto a probability simplex and reweights the input by concentrating the probability mass at large entries. Yet, as a smooth approximation to the Argmax function, a significant amount of probability mass is distributed to other, residual entries, leading to poor interpretability and noise. Although sparsity can be achieved by a family of SoftMax variants, they often require an alternative loss function and do not preserve multi-modality. We show that this trade-off between multi-modality and sparsity limits the expressivity of SoftMax as well as its variants. We provide a solution to this tension between objectives by proposing a piece-wise differentiable function, termed MultiMax, which adaptively modulates the output distribution according to input entry range. Through comprehensive analysis and evaluation, we show that MultiMax successfully produces a distribution that supresses irrelevant entries while preserving multimodality, with benefits in image classification, language modeling and machine translation. The code is available at https://github.com/ZhouYuxuanYX/MultiMax.


Deterministic Reversible Data Augmentation for Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Data augmentation is an effective way to diversify corpora in machine translation, but previous methods may introduce semantic inconsistency between original and augmented data because of irreversible operations and random subword sampling procedures. To generate both symbolically diverse and semantically consistent augmentation data, we propose Deterministic Reversible Data Augmentation (DRDA), a simple but effective data augmentation method for neural machine translation. DRDA adopts deterministic segmentations and reversible operations to generate multi-granularity subword representations and pulls them closer together with multi-view techniques. With no extra corpora or model changes required, DRDA outperforms strong baselines on several translation tasks with a clear margin (up to 4.3 BLEU gain over Transformer) and exhibits good robustness in noisy, low-resource, and cross-domain datasets.


SimulTron: On-Device Simultaneous Speech to Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous speech-to-speech translation (S2ST) holds the promise of breaking down communication barriers and enabling fluid conversations across languages. However, achieving accurate, real-time translation through mobile devices remains a major challenge. We introduce SimulTron, a novel S2ST architecture designed to tackle this task. SimulTron is a lightweight direct S2ST model that uses the strengths of the Translatotron framework while incorporating key modifications for streaming operation, and an adjustable fixed delay. Our experiments show that SimulTron surpasses Translatotron 2 in offline evaluations. Furthermore, real-time evaluations reveal that SimulTron improves upon the performance achieved by Translatotron 1. Additionally, SimulTron achieves superior BLEU scores and latency compared to previous real-time S2ST method on the MuST-C dataset. Significantly, we have successfully deployed SimulTron on a Pixel 7 Pro device, show its potential for simultaneous S2ST on-device.


Translation Deserves Better: Analyzing Translation Artifacts in Cross-lingual Visual Question Answering

arXiv.org Artificial Intelligence

Building a reliable visual question answering~(VQA) system across different languages is a challenging problem, primarily due to the lack of abundant samples for training. To address this challenge, recent studies have employed machine translation systems for the cross-lingual VQA task. This involves translating the evaluation samples into a source language (usually English) and using monolingual models (i.e., translate-test). However, our analysis reveals that translated texts contain unique characteristics distinct from human-written ones, referred to as translation artifacts. We find that these artifacts can significantly affect the models, confirmed by extensive experiments across diverse models, languages, and translation processes. In light of this, we present a simple data augmentation strategy that can alleviate the adverse impacts of translation artifacts.


EuSQuAD: Automatically Translated and Aligned SQuAD2.0 for Basque

arXiv.org Artificial Intelligence

The widespread availability of Question Answering (QA) datasets in English has greatly facilitated the advancement of the Natural Language Processing (NLP) field. However, the scarcity of such resources for minority languages, such as Basque, poses a substantial challenge for these communities. In this context, the translation and alignment of existing QA datasets plays a crucial role in narrowing this technological gap. This work presents EuSQuAD, the first initiative dedicated to automatically translating and aligning SQuAD2.0 into Basque, resulting in more than 142k QA examples. We demonstrate EuSQuAD's value through extensive qualitative analysis and QA experiments supported with EuSQuAD as training data. These experiments are evaluated with a new human-annotated dataset.


Prompting Large Language Models with Human Error Markings for Self-Correcting Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

While large language models (LLMs) pre-trained on massive amounts of unpaired language data have reached the state-of-the-art in machine translation (MT) of general domain texts, post-editing (PE) is still required to correct errors and to enhance term translation quality in specialized domains. In this paper we present a pilot study of enhancing translation memories (TM) produced by PE (source segments, machine translations, and reference translations, henceforth called PE-TM) for the needs of correct and consistent term translation in technical domains. We investigate a light-weight two-step scenario where, at inference time, a human translator marks errors in the first translation step, and in a second step a few similar examples are extracted from the PE-TM to prompt an LLM. Our experiment shows that the additional effort of augmenting translations with human error markings guides the LLM to focus on a correction of the marked errors, yielding consistent improvements over automatic PE (APE) and MT from scratch.


Fine-Tuned Machine Translation Metrics Struggle in Unseen Domains

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce a new, extensive multidimensional quality metrics (MQM) annotated dataset covering 11 language pairs in the biomedical domain. We use this dataset to investigate whether machine translation (MT) metrics which are fine-tuned on human-generated MT quality judgements are robust to domain shifts between training and inference. We find that fine-tuned metrics exhibit a substantial performance drop in the unseen domain scenario relative to metrics that rely on the surface form, as well as pre-trained metrics which are not fine-tuned on MT quality judgments.