Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Déjà Vu: Multilingual LLM Evaluation through the Lens of Machine Translation Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Generation capabilities and language coverage of multilingual large language models (mLLMs) are advancing rapidly. However, evaluation practices for generative abilities of mLLMs are still lacking comprehensiveness, scientific rigor, and consistent adoption across research labs, which undermines their potential to meaningfully guide mLLM development. We draw parallels with machine translation (MT) evaluation, a field that faced similar challenges and has, over decades, developed transparent reporting standards and reliable evaluations for multilingual generative models. Through targeted experiments across key stages of the generative evaluation pipeline, we demonstrate how best practices from MT evaluation can deepen the understanding of quality differences between models. Additionally, we identify essential components for robust meta-evaluation of mLLMs, ensuring the evaluation methods themselves are rigorously assessed. We distill these insights into a checklist of actionable recommendations for mLLM research and development.


Optimal Multi-Task Learning at Regularization Horizon for Speech Translation Task

arXiv.org Artificial Intelligence

End-to-end speech-to-text translation typically suffers from the scarcity of paired speech-text data. One way to overcome this shortcoming is to utilize the bitext data from the Machine Translation (MT) task and perform Multi-Task Learning (MTL). In this paper, we formulate MTL from a regularization perspective and explore how sequences can be regularized within and across modalities. By thoroughly investigating the effect of consistency regularization (different modality) and R-drop (same modality), we show how they respectively contribute to the total regularization. We also demonstrate that the coefficient of MT loss serves as another source of regularization in the MTL setting. With these three sources of regularization, we introduce the optimal regularization contour in the high-dimensional space, called the regularization horizon. Experiments show that tuning the hyperparameters within the regularization horizon achieves near state-of-the-art performance on the MuST-C dataset.


COCO-Urdu: A Large-Scale Urdu Image-Caption Dataset with Multimodal Quality Estimation

arXiv.org Artificial Intelligence

Urdu, spoken by over 250 million people, remains critically under-served in multimodal and vision-language research. The absence of large-scale, high-quality datasets has limited the development of Urdu-capable systems and reinforced biases in multilingual vision-language models trained primarily on high-resource languages. To address this gap, we present COCO-Urdu, a large-scale image-caption dataset derived from MS COCO, containing 59,000 images and 319,000 Urdu captions selected through stratified sampling to preserve the original distribution. Captions were translated using SeamlessM4T v2 and validated with a hybrid multimodal quality estimation framework that integrates COMET-Kiwi for translation quality, CLIP-based similarity for visual grounding, and BERTScore with back-translation for semantic consistency; low-scoring captions were iteratively refined using open-source large language models. We further benchmark COCO-Urdu on BLEU, SacreBLEU, and chrF, reporting consistently strong results. To the best of our knowledge, COCO-Urdu is the largest publicly available Urdu captioning dataset. By releasing both the dataset and the quality estimation pipeline, we aim to reduce language bias in multimodal research and establish a foundation for inclusive vision-language systems.


Mitigating Language Barriers in Education: Developing Multilingual Digital Learning Materials with Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The EdUKate project combines digital education, linguistics, translation studies, and machine translation to develop multilingual learning materials for Czech primary and secondary schools. Launched through collaboration between a major Czech academic institution and the country's largest educational publisher, the project is aimed at translating up to 9,000 multimodal interactive exercises from Czech into Ukrainian, English, and German for an educational web portal. It emphasizes the development and evaluation of a direct Czech-Ukrainian machine translation system tailored to the educational domain, with special attention to processing formatted content such as XML and PDF and handling technical and scientific terminology. We present findings from an initial survey of Czech teachers regarding the needs of non-Czech-speaking students and describe the system's evaluation and implementation on the web portal. All resulting applications are freely available to students, educators, and researchers.


MoVoC: Morphology-Aware Subword Construction for Geez Script Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Subword-based tokenization methods often fail to preserve morphological boundaries, a limitation especially pronounced in low-resource, morphologically complex languages such as those written in the Geez script. To address this, we present MoVoC (Morpheme-aware Subword Vocabulary Construction) and train MoVoC-Tok, a tokenizer that integrates supervised morphological analysis into the subword vocabulary. This hybrid segmentation approach combines morpheme-based and Byte Pair Encoding (BPE) tokens to preserve morphological integrity while maintaining lexical meaning. To tackle resource scarcity, we curate and release manually annotated morpheme data for four Geez script languages and a morpheme-aware vocabulary for two of them. While the proposed tokenization method does not lead to significant gains in automatic translation quality, we observe consistent improvements in intrinsic metrics, MorphoScore, and Boundary Precision, highlighting the value of morphology-aware segmentation in enhancing linguistic fidelity and token efficiency. Our morpheme-annotated datasets and tokenizer will be publicly available to support further research in low-resource, morphologically rich languages. Our code and data are available on GitHub: https://github.com/hailaykidu/MoVoC


Bilingual Word Level Language Identification for Omotic Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Language identification is the task of determining the languages for a given text. In many real-world scenarios, text may contain more than one language, particularly in multilingual communities. Bilingual Language Identification (BLID) is the task of identifying and distinguishing between two languages in a given text. This paper presents BLID for languages spoken in the southern part of Ethiopia, namely Wolaita and Gofa. The presence of words' similarities and differences between the two languages makes the language identification task challenging. To overcome this challenge, we employed various experiments on various approaches. Then, the combination of the Bert-based pre-trained language model and LSTM approach performed better, with an F1-score of 0.72 on the test set. As a result, the work will be effective in tackling unwanted social media issues and providing a foundation for further research in this area.


Hunyuan-MT Technical Report

arXiv.org Artificial Intelligence

In this report, we introduce Hunyuan-MT-7B, our first open-source multilingual translation model, which supports bidirectional translation across 33 major languages and places a special emphasis on translation between Mandarin and several ethnic minority languages as well as dialects. Furthermore, to serve and address diverse translation scenarios and enhance model performance at test time, we introduce Hunyuan-MT-Chimera-7B, a translation model inspired by the slow thinking mode. This model integrates multiple outputs generated by the Hunyuan-MT-7B model under varying parameter settings, thereby achieving performance superior to that of conventional slow-thinking models based on Chain-of-Thought (CoT). The development of our models follows a holistic training process specifically engineered for multilingual translation, which begins with general and MT-oriented pre-training to build foundational capabilities, proceeds to Supervised Fine-Tuning (SFT) for task-specific adaptation, and culminates in advanced alignment through Reinforcement Learning (RL) and weak-to-strong RL. Through comprehensive experimentation, we demonstrate that both Hunyuan-MT-7B and Hunyuan-MT-Chimera-7B significantly outperform all translation-specific models of comparable parameter size and most of the SOTA large models, particularly on the task of translation between Mandarin and minority languages as well as dialects. In the WMT2025 shared task (General Machine Translation), our models demonstrate state-of-the-art performance, ranking first in 30 out of 31 language pairs. This result highlights the robustness of our models across a diverse linguistic spectrum, encompassing high-resource languages such as Chinese, English, and Japanese, as well as low-resource languages including Czech, Marathi, Estonian, and Icelandic.


No Translation Needed: Forecasting Quality from Fertility and Metadata

arXiv.org Artificial Intelligence

We show that translation quality can be predicted with surprising accuracy \textit{without ever running the translation system itself}. Using only a handful of features, token fertility ratios, token counts, and basic linguistic metadata (language family, script, and region), we can forecast ChrF scores for GPT-4o translations across 203 languages in the FLORES-200 benchmark. Gradient boosting models achieve favorable performance ($R^{2}=0.66$ for XX$\rightarrow$English and $R^{2}=0.72$ for English$\rightarrow$XX). Feature importance analyses reveal that typological factors dominate predictions into English, while fertility plays a larger role for translations into diverse target languages. These findings suggest that translation quality is shaped by both token-level fertility and broader linguistic typology, offering new insights for multilingual evaluation and quality estimation.


Leveraging Large Language Models for Accurate Sign Language Translation in Low-Resource Scenarios

arXiv.org Artificial Intelligence

Translating natural languages into sign languages is a highly complex and underexplored task. Despite growing interest in accessibility and inclusivity, the development of robust translation systems remains hindered by the limited availability of parallel corpora which align natural language with sign language data. Existing methods often struggle to generalize in these data-scarce environments, as the few datasets available are typically domain-specific, lack standardization, or fail to capture the full linguistic richness of sign languages. To address this limitation, we propose Advanced Use of LLMs for Sign Language Translation (AulSign), a novel method that leverages Large Language Models via dynamic prompting and in-context learning with sample selection and subsequent sign association. Despite their impressive abilities in processing text, LLMs lack intrinsic knowledge of sign languages; therefore, they are unable to natively perform this kind of translation. To overcome this limitation, we associate the signs with compact descriptions in natural language and instruct the model to use them. We evaluate our method on both English and Italian languages using SignBank+, a recognized benchmark in the field, as well as the Italian LaCAM CNR-ISTC dataset. We demonstrate superior performance compared to state-of-the-art models in low-data scenario. Our findings demonstrate the effectiveness of AulSign, with the potential to enhance accessibility and inclusivity in communication technologies for underrepresented linguistic communities.


PRIM: Towards Practical In-Image Multilingual Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In-Image Machine Translation (IIMT) aims to translate images containing texts from one language to another. Current research of end-to-end IIMT mainly conducts on synthetic data, with simple background, single font, fixed text position, and bilingual translation, which can not fully reflect real world, causing a significant gap between the research and practical conditions. To facilitate research of IIMT in real-world scenarios, we explore Practical In-Image Multilingual Machine Translation (IIMMT). In order to convince the lack of publicly available data, we annotate the PRIM dataset, which contains real-world captured one-line text images with complex background, various fonts, diverse text positions, and supports multilingual translation directions. We propose an end-to-end model VisTrans to handle the challenge of practical conditions in PRIM, which processes visual text and background information in the image separately, ensuring the capability of multilingual translation while improving the visual quality. Experimental results indicate the VisTrans achieves a better translation quality and visual effect compared to other models. The code and dataset are available at: https://github.com/BITHLP/PRIM.