Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Redefining Machine Simultaneous Interpretation: From Incremental Translation to Human-Like Strategies

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous Machine Translation (SiMT) requires high-quality translations under strict real-time constraints, which traditional encoder-decoder policies with only READ/WRITE actions cannot fully address. We extend the action space of SiMT with four adaptive actions: SENTENCE_CUT, DROP, PAR-TIAL_SUMMARIZATION and PRONOMINALIZATION, which enable real-time restructuring, omission, and simplification while preserving semantic fidelity. We implement these actions in a decoder-only large language model (LLM) framework and construct training references through action-aware prompting. To evaluate both quality and latency, we further develop a latency-aware TTS pipeline that maps textual outputs to speech with realistic timing. Experiments on the ACL60/60 English-Chinese and English-German benchmarks show that our framework consistently improves semantic metrics (e.g., COMET-KIWI) and achieves lower delay (measured by Average Lagging) compared to reference translations and salami-based baselines. Notably, combining DROP and SEN-TENCE_CUT yields the best overall balance between fluency and latency. These results demonstrate that enriching the action space of LLM-based SiMT provides a promising direction for bridging the gap between human and machine interpretation.


SiniticMTError: A Machine Translation Dataset with Error Annotations for Sinitic Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite major advances in machine translation (MT) in recent years, progress remains limited for many low-resource languages that lack large-scale training data and linguistic resources. Cantonese and Wu Chinese are two Sinitic examples, although each enjoys more than 80 million speakers around the world. In this paper, we introduce SINITICMTER-ROR, a novel dataset that builds on existing parallel corpora to provide error span, error type, and error severity annotations in machine-translated examples from English to Mandarin, Cantonese, and Wu Chinese. Our dataset serves as a resource for the MT community to utilize in fine-tuning models with error detection capabilities, supporting research on translation quality estimation, error-aware generation, and low-resource language evaluation. We report our rigorous annotation process by native speakers, with analyses on inter-annotator agreement, iterative feedback, and patterns in error type and severity.


Canary-1B-v2 & Parakeet-TDT-0.6B-v3: Efficient and High-Performance Models for Multilingual ASR and AST

arXiv.org Artificial Intelligence

This report introduces Canary-1B-v2, a fast, robust multilingual model for Automatic Speech Recognition (ASR) and Speech-to-Text Translation (AST). Built with a FastConformer encoder and Transformer decoder, it supports 25 languages primarily European. The model was trained on 1.7M hours of total data samples, including Granary and NeMo ASR Set 3.0, with non-speech audio added to reduce hallucinations for ASR and AST. We describe its two-stage pre-training and fine-tuning process with dynamic data balancing, as well as experiments with an nGPT encoder. Results show nGPT scales well with massive data, while FastConformer excels after fine-tuning. For timestamps, Canary-1B-v2 uses the NeMo Forced Aligner (NFA) with an auxiliary CTC model, providing reliable segment-level timestamps for ASR and AST. Evaluations show Canary-1B-v2 outperforms Whisper-large-v3 on English ASR while being 10x faster, and delivers competitive multilingual ASR and AST performance against larger models like Seamless-M4T-v2-large and LLM-based systems. We also release Parakeet-TDT-0.6B-v3, a successor to v2, offering multilingual ASR across the same 25 languages with just 600M parameters.


UniSS: Unified Expressive Speech-to-Speech Translation with Your Voice

arXiv.org Artificial Intelligence

The ultimate goal of expressive speech-to-speech translation (S2ST) is to accurately translate spoken content while preserving the speaker identity and emotional style. However, progress in this field is largely hindered by three key challenges: the scarcity of paired speech data that retains expressive styles, the complexity of multi-stage processing pipelines, and the limited transfer of translation capabilities from large language models (LLMs). In this work, we address these challenges by introducing UniSS, a novel single-stage framework for expressive S2ST. Our approach features carefully designed speech semantic and style modeling, enabling seamless integration with existing text-based LLM frameworks to develop a unified text-speech language model. To transfer translation capabilities from text to speech, we propose a cross-modal chain-of-thought prompting process that progressively aligns audio semantics with text and ensures style preservation in the decoded results. Furthermore, we construct and release a large-scale, high-quality expressive S2ST dataset, UniST, comprising 44.8k hours of data. Experimental results show that UniSS significantly outperforms previous methods in translation fidelity and speech quality while preserving voice, emotion, and duration consistency. Our work establishes a simpler and more effective paradigm for building the next generation of expressive S2ST systems. Audio samples are available at https://cmots.github.io/uniss-demo.


How AI and Wikipedia have sent vulnerable languages into a doom spiral

MIT Technology Review

Machine translators have made it easier than ever to create error-plagued Wikipedia articles in obscure languages. What happens when AI models get trained on junk pages? When Kenneth Wehr started managing the Greenlandic-language version of Wikipedia four years ago, his first act was to delete almost everything. It had to go, he thought, if it had any chance of surviving. Wehr, who's 26, isn't from Greenland--he grew up in Germany--but he had become obsessed with the island, an autonomous Danish territory, after visiting as a teenager. He'd spent years writing obscure Wikipedia articles in his native tongue on virtually everything to do with it. He even ended up moving to Copenhagen to study Greenlandic, a language spoken by some 57,000 mostly Indigenous Inuit people scattered across dozens of far-flung Arctic villages. The Greenlandic-language edition was added to Wikipedia around 2003, just a few years after the site launched in English. By the time Wehr took its helm nearly 20 years later, hundreds of Wikipedians had contributed to it and had collectively written some 1,500 articles totaling over tens of thousands of words.


Feeding Two Birds or Favoring One? Adequacy-Fluency Tradeoffs in Evaluation and Meta-Evaluation of Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

We investigate the tradeoff between adequacy and fluency in machine translation. We show the severity of this tradeoff at the evaluation level and analyze where popular metrics fall within it. Essentially, current metrics generally lean toward adequacy, meaning that their scores correlate more strongly with the adequacy of translations than with fluency. More importantly, we find that this tradeoff also persists at the meta-evaluation level, and that the standard WMT meta-evaluation favors adequacy-oriented metrics over fluency-oriented ones. We show that this bias is partially attributed to the composition of the systems included in the meta-evaluation datasets. To control this bias, we propose a method that synthesizes translation systems in meta-evaluation. Our findings highlight the importance of understanding this tradeoff in meta-evaluation and its impact on metric rankings.


CellCLIP -- Learning Perturbation Effects in Cell Painting via Text-Guided Contrastive Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

High-content screening (HCS) assays based on high-throughput microscopy techniques such as Cell Painting have enabled the interrogation of cells' morphological responses to perturbations at an unprecedented scale. The collection of such data promises to facilitate a better understanding of the relationships between different perturbations and their effects on cellular state. Towards achieving this goal, recent advances in cross-modal contrastive learning could, in theory, be leveraged to learn a unified latent space that aligns perturbations with their corresponding morphological effects. However, the application of such methods to HCS data is not straightforward due to substantial differences in the semantics of Cell Painting images compared to natural images, and the difficulty of representing different classes of perturbations (e.g., small molecule vs CRISPR gene knockout) in a single latent space. In response to these challenges, here we introduce CellCLIP, a cross-modal contrastive learning framework for HCS data. CellCLIP leverages pre-trained image encoders coupled with a novel channel encoding scheme to better capture relationships between different microscopy channels in image embeddings, along with natural language encoders for representing perturbations. Our framework outperforms current open-source models, demonstrating the best performance in both cross-modal retrieval and biologically meaningful downstream tasks while also achieving significant reductions in computation time.


Low-Resource English-Tigrinya MT: Leveraging Multilingual Models, Custom Tokenizers, and Clean Evaluation Benchmarks

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite advances in Neural Machine Translation (NMT), low-resource languages like Tigrinya remain underserved due to persistent challenges, including limited corpora, inadequate tokenization strategies, and the lack of standardized evaluation benchmarks. This paper investigates transfer learning techniques using multilingual pretrained models to enhance translation quality for morphologically rich, low-resource languages. We propose a refined approach that integrates language-specific tokenization, informed embedding initialization, and domain-adaptive fine-tuning. To enable rigorous assessment, we construct a high-quality, human-aligned English-Tigrinya evaluation dataset covering diverse domains. Experimental results demonstrate that transfer learning with a custom tokenizer substantially outperforms zero-shot baselines, with gains validated by BLEU, chrF, and qualitative human evaluation. Bonferroni correction is applied to ensure statistical significance across configurations. Error analysis reveals key limitations and informs targeted refinements. This study underscores the importance of linguistically aware modeling and reproducible benchmarks in bridging the performance gap for underrepresented languages. Resources are available at https://github.com/hailaykidu/MachineT_TigEng and https://huggingface.co/Hailay/MachineT_TigEng


Less is More: The Effectiveness of Compact Typological Language Representations

arXiv.org Artificial Intelligence

Linguistic feature datasets such as URIEL+ are valuable for modelling cross-lingual relationships, but their high dimensionality and sparsity, especially for low-resource languages, limit the effectiveness of distance metrics. We propose a pipeline to optimize the URIEL+ typological feature space by combining feature selection and imputation, producing compact yet interpretable typological representations. We evaluate these feature subsets on linguistic distance alignment and downstream tasks, demonstrating that reduced-size representations of language typology can yield more informative distance metrics and improve performance in multilingual NLP applications.


CorIL: Towards Enriching Indian Language to Indian Language Parallel Corpora and Machine Translation Systems

arXiv.org Artificial Intelligence

India's linguistic landscape is one of the most diverse in the world, comprising over 120 major languages and approximately 1,600 additional languages, with 22 officially recognized as scheduled languages in the Indian Constitution. Despite recent progress in multilingual neural machine translation (NMT), high-quality parallel corpora for Indian languages remain scarce, especially across varied domains. In this paper, we introduce a large-scale, high-quality annotated parallel corpus covering 11 of these languages : English, Telugu, Hindi, Punjabi, Odia, Kashmiri, Sindhi, Dogri, Kannada, Urdu, and Gujarati comprising a total of 772,000 bi-text sentence pairs. The dataset is carefully curated and systematically categorized into three key domains: Government, Health, and General, to enable domain-aware machine translation research and facilitate effective domain adaptation. To demonstrate the utility of CorIL and establish strong benchmarks for future research, we fine-tune and evaluate several state-of-the-art NMT models, including IndicTrans2, NLLB, and BhashaVerse. Our analysis reveals important performance trends and highlights the corpus's value in probing model capabilities. For instance, the results show distinct performance patterns based on language script, with massively multilingual models showing an advantage on Perso-Arabic scripts (Urdu, Sindhi) while other models excel on Indic scripts. This paper provides a detailed domain-wise performance analysis, offering insights into domain sensitivity and cross-script transfer learning. By publicly releasing CorIL, we aim to significantly improve the availability of high-quality training data for Indian languages and provide a valuable resource for the machine translation research community.