Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Ibom NLP: A Step Toward Inclusive Natural Language Processing for Nigeria's Minority Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Nigeria is the most populous country in Africa with a population of more than 200 million people. More than 500 languages are spoken in Nigeria and it is one of the most linguistically diverse countries in the world. Despite this, natural language processing (NLP) research has mostly focused on the following four languages: Hausa, Igbo, Nigerian-Pidgin, and Yoruba (i.e <1% of the languages spoken in Nigeria). This is in part due to the unavailability of textual data in these languages to train and apply NLP algorithms. In this work, we introduce ibom -- a dataset for machine translation and topic classification in four Coastal Nigerian languages from the Akwa Ibom State region: Anaang, Efik, Ibibio, and Oro. These languages are not represented in Google Translate or in major benchmarks such as Flores-200 or SIB-200. We focus on extending Flores-200 benchmark to these languages, and further align the translated texts with topic labels based on SIB-200 classification dataset. Our evaluation shows that current LLMs perform poorly on machine translation for these languages in both zero-and-few shot settings. However, we find the few-shot samples to steadily improve topic classification with more shots.


Rethinking what Matters: Effective and Robust Multilingual Realignment for Low-Resource Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Realignment is a promising strategy to improve cross-lingual transfer in multilingual language models. However, empirical results are mixed and often unreliable, particularly for typologically distant or low-resource languages (LRLs) compared to English. Moreover, word realignment tools often rely on high-quality parallel data, which can be scarce or noisy for many LRLs. In this work, we conduct an extensive empirical study to investigate whether realignment truly benefits from using all available languages, or if strategically selected subsets can offer comparable or even improved cross-lingual transfer, and study the impact on LRLs. Our controlled experiments show that realignment can be particularly effective for LRLs and that using carefully selected, linguistically diverse subsets can match full multilingual alignment, and even outperform it for unseen LRLs. This indicates that effective realignment does not require exhaustive language coverage and can reduce data collection overhead, while remaining both efficient and robust when guided by informed language selection.


MorphTok: Morphologically Grounded Tokenization for Indian Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is a crucial step in NLP, especially with the rise of large language models (LLMs), impacting downstream performance, computational cost, and efficiency. Existing LLMs rely on the classical Byte-pair Encoding (BPE) algorithm for subword tokenization that greedily merges frequent character bigrams, often leading to segmentation that does not align with linguistically meaningful units. To address this, we propose morphology-aware segmentation as a pre-tokenization step before applying BPE. To facilitate morphology-aware segmentation, we create a novel dataset for Hindi and Marathi, incorporating sandhi splitting to enhance the subword tokenization. Experiments on downstream tasks show that morphologically grounded tokenization improves machine translation and language modeling performance. Additionally, to handle the dependent vowels common in syllable-based writing systems used by Indic languages, we propose Constrained BPE (CBPE), an extension to the standard BPE algorithm incorporating script-specific constraints. In particular, CBPE handles dependent vowels to form a cohesive unit with other characters instead of occurring as a single unit. Our results show that CBPE achieves a 1.68\% reduction in fertility scores while maintaining comparable or improved downstream performance in machine translation and language modeling, offering a computationally efficient alternative to standard BPE. Moreover, to evaluate segmentation across different tokenization algorithms, we introduce a new human evaluation metric, \textit{EvalTok}, enabling more human-grounded assessment.


Evaluating Subword Tokenization Techniques for Bengali: A Benchmark Study with BengaliBPE

arXiv.org Artificial Intelligence

Tokenization is an important first step in Natural Language Processing (NLP) pipelines because it decides how models learn and represent linguistic information. However, current subword tokenizers like SentencePiece or HuggingFace BPE are mostly designed for Latin or multilingual corpora and do not perform well on languages with rich morphology such as Bengali. To address this limitation, we present BengaliBPE, a Byte Pair Encoding (BPE) tokenizer specifically developed for the Bengali script. BengaliBPE applies Unicode normalization, grapheme-level initialization, and morphology-aware merge rules to maintain linguistic consistency and preserve subword integrity. We use a large-scale Bengali news classification dataset to compare BengaliBPE with three baselines: Whitespace, SentencePiece BPE, and HuggingFace BPE. The evaluation considers tokenization granularity, encoding speed, and downstream classification accuracy. While all methods perform reasonably well, BengaliBPE provides the most detailed segmentation and the best morphological interpretability, albeit with slightly higher computational cost. These findings highlight the importance of language-aware tokenization for morphologically rich scripts and establish BengaliBPE as a strong foundation for future Bengali NLP systems, including large-scale pretraining of contextual language models.


Dynamic Jointly Batch Selection for Data Efficient Machine Translation Fine-Tuning

arXiv.org Artificial Intelligence

Data quality and its effective selection are fundamental to improving the performance of machine translation models, serving as cornerstones for achieving robust and reliable translation systems. This paper presents a data selection methodology specifically designed for fine-tuning machine translation systems, which leverages the synergy between a learner model and a pre-trained reference model to enhance overall training effectiveness. By defining a learnability score, our approach systematically evaluates the utility of data points for training, ensuring that only the most relevant and impactful examples contribute to the fine-tuning process. Furthermore, our method employs a batch selection strategy which considers interdependencies among data points, optimizing the efficiency of the training process while maintaining a focus on data relevance. Experiments on English to Persian and several other language pairs using an mBART model fine-tuned on the CCMatrix dataset demonstrate that our method can achieve up to a fivefold improvement in data efficiency compared to an iid baseline. Experimental results indicate that our approach improves computational efficiency by 24 when utilizing cached embeddings, as it requires fewer training data points. Additionally, it enhances generalization, resulting in superior translation performance compared to random selection method.


Advanced Sign Language Video Generation with Compressed and Quantized Multi-Condition Tokenization

arXiv.org Artificial Intelligence

Sign Language Video Generation (SLVG) seeks to generate identity-preserving sign language videos from spoken language texts. Existing methods primarily rely on the single coarse condition (\eg, skeleton sequences) as the intermediary to bridge the translation model and the video generation model, which limits both the naturalness and expressiveness of the generated videos. To overcome these limitations, we propose SignViP, a novel SLVG framework that incorporates multiple fine-grained conditions for improved generation fidelity. Rather than directly translating error-prone high-dimensional conditions, SignViP adopts a discrete tokenization paradigm to integrate and represent fine-grained conditions (\ie, fine-grained poses and 3D hands). SignViP contains three core components. (1) Sign Video Diffusion Model is jointly trained with a multi-condition encoder to learn continuous embeddings that encapsulate fine-grained motion and appearance. (2) Finite Scalar Quantization (FSQ) Autoencoder is further trained to compress and quantize these embeddings into discrete tokens for compact representation of the conditions. (3) Multi-Condition Token Translator is trained to translate spoken language text to discrete multi-condition tokens. During inference, Multi-Condition Token Translator first translates the spoken language text into discrete multi-condition tokens. These tokens are then decoded to continuous embeddings by FSQ Autoencoder, which are subsequently injected into Sign Video Diffusion Model to guide video generation. Experimental results show that SignViP achieves state-of-the-art performance across metrics, including video quality, temporal coherence, and semantic fidelity. The code is available at https://github.com/umnooob/signvip/.


Evaluating Machine Translation Datasets for Low-Web Data Languages: A Gendered Lens

arXiv.org Artificial Intelligence

As low-resourced languages are increasingly incorporated into NLP research, there is an emphasis on collecting large-scale datasets. But in prioritizing quantity over quality, we risk 1) building language technologies that perform poorly for these languages and 2) producing harmful content that perpetuates societal biases. In this paper, we investigate the quality of Machine Translation (MT) datasets for three low-resourced languages--Afan Oromo, Amharic, and Tigrinya, with a focus on the gender representation in the datasets. Our findings demonstrate that while training data has a large representation of political and religious domain text, benchmark datasets are focused on news, health, and sports. We also found a large skew towards the male gender--in names of persons, the grammatical gender of verbs, and in stereotypical depictions in the datasets. Further, we found harmful and toxic depictions against women, which were more prominent for the language with the largest amount of data, underscoring that quantity does not guarantee quality. We hope that our work inspires further inquiry into the datasets collected for low-resourced languages and prompts early mitigation of harmful content. WARNING: This paper contains discussion of NSFW content that some may find disturbing.


BanglaSTEM: A Parallel Corpus for Technical Domain Bangla-English Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models work well for technical problem solving in English but perform poorly when the same questions are asked in Bangla. A simple solution would be to translate Bangla questions into English first and then use these models. However, existing Bangla-English translation systems struggle with technical terms. They often mistranslate specialized vocabulary, which changes the meaning of the problem and leads to wrong answers. We present BanglaSTEM, a dataset of 5,000 carefully selected Bangla-English sentence pairs from STEM fields including computer science, mathematics, physics, chemistry, and biology. We generated over 12,000 translations using language models and then used human evaluators to select the highest quality pairs that preserve technical terminology correctly. We train a T5-based translation model on BanglaSTEM and test it on two tasks: generating code and solving math problems. Our results show significant improvements in translation accuracy for technical content, making it easier for Bangla speakers to use English-focused language models effectively. Both the BanglaSTEM dataset and the trained translation model are publicly released at https://huggingface.co/reyazul/BanglaSTEM-T5.


Beyond Ranked Lists: The SARAL Framework for Cross-Lingual Document Set Retrieval

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine Translation for English Retrieval of Information in Any Language (MATERIAL) is an IARPA initiative targeted to advance the state of cross-lingual information retrieval (CLIR). This report provides a detailed description of Information Sciences Institute's (ISI's) Summarization and domain-Adaptive Retrieval Across Language's (SARAL's) effort for MATERIAL. Specifically, we outline our team's novel approach to handle CLIR with emphasis in developing an approach amenable to retrieve a query-relevant document \textit{set}, and not just a ranked document-list. In MATERIAL's Phase-3 evaluations, SARAL exceeded the performance of other teams in five out of six evaluation conditions spanning three different languages (Farsi, Kazakh, and Georgian).


Automatic Machine Translation Detection Using a Surrogate Multilingual Translation Model

arXiv.org Artificial Intelligence

Modern machine translation (MT) systems depend on large parallel corpora, often collected from the Internet. However, recent evidence indicates that (i) a substantial portion of these texts are machine-generated translations, and (ii) an overreliance on such synthetic content in training data can significantly degrade translation quality. As a result, filtering out non-human translations is becoming an essential pre-processing step in building high-quality MT systems. In this work, we propose a novel approach that directly exploits the internal representations of a surrogate multilingual MT model to distinguish between human and machine-translated sentences. Experimental results show that our method outperforms current state-of-the-art techniques, particularly for non-English language pairs, achieving gains of at least 5 percentage points of accuracy.