Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Code-Switched Text Synthesis in Unseen Language Pairs

arXiv.org Artificial Intelligence

Existing efforts on text synthesis for code-switching mostly require training on code-switched texts in the target language pairs, limiting the deployment of the models to cases lacking code-switched data. In this work, we study the problem of synthesizing code-switched texts for language pairs absent from the training data. We introduce GLOSS, a model built on top of a pre-trained multilingual machine translation model (PMMTM) with an additional code-switching module. This module, either an adapter or extra prefixes, learns code-switching patterns from code-switched data during training, while the primary component of GLOSS, i.e., the PMMTM, is frozen. The design of only adjusting the code-switching module prevents our model from overfitting to the constrained training data for code-switching. Hence, GLOSS exhibits the ability to generalize and synthesize code-switched texts across a broader spectrum of language pairs. Additionally, we develop a self-training algorithm on target language pairs further to enhance the reliability of GLOSS. Automatic evaluations on four language pairs show that GLOSS achieves at least 55% relative BLEU and METEOR scores improvements compared to strong baselines. Human evaluations on two language pairs further validate the success of GLOSS.


Memory-efficient NLLB-200: Language-specific Expert Pruning of a Massively Multilingual Machine Translation Model

arXiv.org Artificial Intelligence

The recently released NLLB-200 is a set of multilingual Neural Machine Translation models that cover 202 languages. The largest model is based on a Mixture of Experts architecture and achieves SoTA results across many language pairs. It contains 54.5B parameters and requires at least four 32GB GPUs just for inference. In this work, we propose a pruning method that enables the removal of up to 80% of experts without further finetuning and with a negligible loss in translation quality, which makes it feasible to run the model on a single 32GB GPU. Further analysis suggests that our pruning metrics can identify language-specific experts.


LENS: A Learnable Evaluation Metric for Text Simplification

arXiv.org Artificial Intelligence

Training learnable metrics using modern language models has recently emerged as a promising method for the automatic evaluation of machine translation. However, existing human evaluation datasets for text simplification have limited annotations that are based on unitary or outdated models, making them unsuitable for this approach. To address these issues, we introduce the SimpEval corpus that contains: SimpEval_past, comprising 12K human ratings on 2.4K simplifications of 24 past systems, and SimpEval_2022, a challenging simplification benchmark consisting of over 1K human ratings of 360 simplifications including GPT-3.5 generated text. Training on SimpEval, we present LENS, a Learnable Evaluation Metric for Text Simplification. Extensive empirical results show that LENS correlates much better with human judgment than existing metrics, paving the way for future progress in the evaluation of text simplification. We also introduce Rank and Rate, a human evaluation framework that rates simplifications from several models in a list-wise manner using an interactive interface, which ensures both consistency and accuracy in the evaluation process and is used to create the SimpEval datasets.


WACO: Word-Aligned Contrastive Learning for Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

End-to-end Speech Translation (E2E ST) aims to directly translate source speech into target text. Existing ST methods perform poorly when only extremely small speech-text data are available for training. We observe that an ST model's performance closely correlates with its embedding similarity between speech and source transcript. In this paper, we propose Word-Aligned COntrastive learning (WACO), a simple and effective method for extremely low-resource speech-to-text translation. Our key idea is bridging word-level representations for both speech and text modalities via contrastive learning. We evaluate WACO and other methods on the MuST-C dataset, a widely used ST benchmark, and on a low-resource direction Maltese-English from IWSLT 2023. Our experiments demonstrate that WACO outperforms the best baseline by 9+ BLEU points with only 1-hour parallel ST data. Code is available at https://github.com/owaski/WACO.


SESCORE2: Learning Text Generation Evaluation via Synthesizing Realistic Mistakes

arXiv.org Artificial Intelligence

Is it possible to train a general metric for evaluating text generation quality without human annotated ratings? Existing learned metrics either perform unsatisfactorily across text generation tasks or require human ratings for training on specific tasks. In this paper, we propose SESCORE2, a self-supervised approach for training a model-based metric for text generation evaluation. The key concept is to synthesize realistic model mistakes by perturbing sentences retrieved from a corpus. The primary advantage of the SESCORE2 is its ease of extension to many other languages while providing reliable severity estimation. We evaluate SESCORE2 and previous methods on four text generation tasks across three languages. SESCORE2 outperforms unsupervised metric PRISM on four text generation evaluation benchmarks, with a Kendall improvement of 0.078. Surprisingly, SESCORE2 even outperforms the supervised BLEURT and COMET on multiple text generation tasks. The code and data are available at https://github.com/xu1998hz/SEScore2.


On the Cultural Gap in Text-to-Image Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

One challenge in text-to-image (T2I) generation is the inadvertent reflection of culture gaps present in the training data, which signifies the disparity in generated image quality when the cultural elements of the input text are rarely collected in the training set. Although various T2I models have shown impressive but arbitrary examples, there is no benchmark to systematically evaluate a T2I model's ability to generate cross-cultural images. To bridge the gap, we propose a Challenging Cross-Cultural (C3) benchmark with comprehensive evaluation criteria, which can assess how well-suited a model is to a target culture. By analyzing the flawed images generated by the Stable Diffusion model on the C3 benchmark, we find that the model often fails to generate certain cultural objects. Accordingly, we propose a novel multi-modal metric that considers object-text alignment to filter the fine-tuning data in the target culture, which is used to fine-tune a T2I model to improve cross-cultural generation. Experimental results show that our multi-modal metric provides stronger data selection performance on the C3 benchmark than existing metrics, in which the object-text alignment is crucial. We release the benchmark, data, code, and generated images to facilitate future research on culturally diverse T2I generation (https://github.com/longyuewangdcu/C3-Bench).


ESPnet-ST-v2: Multipurpose Spoken Language Translation Toolkit

arXiv.org Artificial Intelligence

ESPnet-ST-v2 is a revamp of the open-source ESPnet-ST toolkit necessitated by the broadening interests of the spoken language translation community. ESPnet-ST-v2 supports 1) offline speech-to-text translation (ST), 2) simultaneous speech-to-text translation (SST), and 3) offline speech-to-speech translation (S2ST) -- each task is supported with a wide variety of approaches, differentiating ESPnet-ST-v2 from other open source spoken language translation toolkits. This toolkit offers state-of-the-art architectures such as transducers, hybrid CTC/attention, multi-decoders with searchable intermediates, time-synchronous blockwise CTC/attention, Translatotron models, and direct discrete unit models. In this paper, we describe the overall design, example models for each task, and performance benchmarking behind ESPnet-ST-v2, which is publicly available at https://github.com/espnet/espnet.


A Survey on Non-Autoregressive Generation for Neural Machine Translation and Beyond

arXiv.org Artificial Intelligence

Non-autoregressive (NAR) generation, which is first proposed in neural machine translation (NMT) to speed up inference, has attracted much attention in both machine learning and natural language processing communities. While NAR generation can significantly accelerate inference speed for machine translation, the speedup comes at the cost of sacrificed translation accuracy compared to its counterpart, autoregressive (AR) generation. In recent years, many new models and algorithms have been designed/proposed to bridge the accuracy gap between NAR generation and AR generation. In this paper, we conduct a systematic survey with comparisons and discussions of various non-autoregressive translation (NAT) models from different aspects. Specifically, we categorize the efforts of NAT into several groups, including data manipulation, modeling methods, training criterion, decoding algorithms, and the benefit from pre-trained models. Furthermore, we briefly review other applications of NAR models beyond machine translation, such as grammatical error correction, text summarization, text style transfer, dialogue, semantic parsing, automatic speech recognition, and so on. In addition, we also discuss potential directions for future exploration, including releasing the dependency of KD, reasonable training objectives, pre-training for NAR, and wider applications, etc. We hope this survey can help researchers capture the latest progress in NAR generation, inspire the design of advanced NAR models and algorithms, and enable industry practitioners to choose appropriate solutions for their applications. The web page of this survey is at \url{https://github.com/LitterBrother-Xiao/Overview-of-Non-autoregressive-Applications}.


To be or not to be: a translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translation

arXiv.org Artificial Intelligence

This article presents the results of a study involving the reception of a fictional story by Kurt Vonnegut translated from English into Catalan and Dutch in three conditions: machine-translated (MT), post-edited (PE) and translated from scratch (HT). 223 participants were recruited who rated the reading conditions using three scales: Narrative Engagement, Enjoyment and Translation Reception. The results show that HT presented a higher engagement, enjoyment and translation reception in Catalan if compared to PE and MT. However, the Dutch readers show higher scores in PE than in both HT and MT, and the highest engagement and enjoyments scores are reported when reading the original English version. We hypothesize that when reading a fictional story in translation, not only the condition and the quality of the translations is key to understand its reception, but also the participants reading patterns, reading language, and, perhaps language status in their own societies.


Transformed Protoform Reconstruction

arXiv.org Artificial Intelligence

Protoform reconstruction is the task of inferring what morphemes or words appeared like in the ancestral languages of a set of daughter languages. Meloni et al. (2021) achieved the state-of-the-art on Latin protoform reconstruction with an RNN-based encoder-decoder with attention model. We update their model with the state-of-the-art seq2seq model: the Transformer. Our model outperforms their model on a suite of different metrics on two different datasets: their Romance data of 8,000 cognates spanning 5 languages and a Chinese dataset (Hou 2004) of 800+ cognates spanning 39 varieties. We also probe our model for potential phylogenetic signal contained in the model. Our code is publicly available at https://github.com/cmu-llab/acl-2023.