Machine Translation
Automatic Lexical Simplification for Turkish
In this paper, we present the first automatic lexical simplification system for the Turkish language. Recent text simplification efforts rely on manually crafted simplified corpora and comprehensive NLP tools that can analyse the target text both in word and sentence levels. Turkish is a morphologically rich agglutinative language that requires unique considerations such as the proper handling of inflectional cases. Being a low-resource language in terms of available resources and industrial-strength tools, it makes the text simplification task harder to approach. We present a new text simplification pipeline based on pretrained representation model BERT together with morphological features to generate grammatically correct and semantically appropriate word-level simplifications.
Multilingual Lexical Simplification via Paraphrase Generation
Liu, Kang, Qiang, Jipeng, Li, Yun, Yuan, Yunhao, Zhu, Yi, Hua, Kaixun
Lexical simplification (LS) methods based on pretrained language models have made remarkable progress, generating potential substitutes for a complex word through analysis of its contextual surroundings. However, these methods require separate pretrained models for different languages and disregard the preservation of sentence meaning. In this paper, we propose a novel multilingual LS method via paraphrase generation, as paraphrases provide diversity in word selection while preserving the sentence's meaning. We regard paraphrasing as a zero-shot translation task within multilingual neural machine translation that supports hundreds of languages. After feeding the input sentence into the encoder of paraphrase modeling, we generate the substitutes based on a novel decoding strategy that concentrates solely on the lexical variations of the complex word. Experimental results demonstrate that our approach surpasses BERT-based methods and zero-shot GPT3-based method significantly on English, Spanish, and Portuguese.
f-Divergence Minimization for Sequence-Level Knowledge Distillation
Wen, Yuqiao, Li, Zichao, Du, Wenyu, Mou, Lili
Knowledge distillation (KD) is the process of transferring knowledge from a large model to a small one. It has gained increasing attention in the natural language processing community, driven by the demands of compressing ever-growing language models. In this work, we propose an f-DISTILL framework, which formulates sequence-level knowledge distillation as minimizing a generalized f-divergence function. We propose four distilling variants under our framework and show that existing SeqKD and ENGINE approaches are approximations of our f-DISTILL methods. We further derive step-wise decomposition for our f-DISTILL, reducing intractable sequence-level divergence to word-level losses that can be computed in a tractable manner. Experiments across four datasets show that our methods outperform existing KD approaches, and that our symmetric distilling losses can better force the student to learn from the teacher distribution.
Differentiable Subset Pruning of Transformer Heads
Li, Jiaoda, Cotterell, Ryan, Sachan, Mrinmaya
Multi-head attention, a collection of several attention mechanisms that independently attend to different parts of the input, is the key ingredient in the Transformer. Recent work has shown, however, that a large proportion of the heads in a Transformer's multi-head attention mechanism can be safely pruned away without significantly harming the performance of the model; such pruning leads to models that are noticeably smaller and faster in practice. Our work introduces a new head pruning technique that we term differentiable subset pruning. Intuitively, our method learns per-head importance variables and then enforces a user-specified hard constraint on the number of unpruned heads. The importance variables are learned via stochastic gradient descent. We conduct experiments on natural language inference and machine translation; we show that differentiable subset pruning performs comparably or better than previous works while offering precise control of the sparsity level.
Stabilizing Transformer Training by Preventing Attention Entropy Collapse
Zhai, Shuangfei, Likhomanenko, Tatiana, Littwin, Etai, Busbridge, Dan, Ramapuram, Jason, Zhang, Yizhe, Gu, Jiatao, Susskind, Josh
Training stability is of great importance to Transformers. In this work, we investigate the training dynamics of Transformers by examining the evolution of the attention layers. In particular, we track the attention entropy for each attention head during the course of training, which is a proxy for model sharpness. We identify a common pattern across different architectures and tasks, where low attention entropy is accompanied by high training instability, which can take the form of oscillating loss or divergence. We denote the pathologically low attention entropy, corresponding to highly concentrated attention scores, as $\textit{entropy collapse}$. As a remedy, we propose $\sigma$Reparam, a simple and efficient solution where we reparametrize all linear layers with spectral normalization and an additional learned scalar. We demonstrate that $\sigma$Reparam successfully prevents entropy collapse in the attention layers, promoting more stable training. Additionally, we prove a tight lower bound of the attention entropy, which decreases exponentially fast with the spectral norm of the attention logits, providing additional motivation for our approach. We conduct experiments with $\sigma$Reparam on image classification, image self-supervised learning, machine translation, speech recognition, and language modeling tasks. We show that $\sigma$Reparam provides stability and robustness with respect to the choice of hyperparameters, going so far as enabling training (a) a Vision Transformer {to competitive performance} without warmup, weight decay, layer normalization or adaptive optimizers; (b) deep architectures in machine translation and (c) speech recognition to competitive performance without warmup and adaptive optimizers. Code is available at \url{https://github.com/apple/ml-sigma-reparam}.
Towards Bridging the Digital Language Divide
Bella, Gรกbor, Helm, Paula, Koch, Gertraud, Giunchiglia, Fausto
It is a well-known fact that current AI-based language technology -- language models, machine translation systems, multilingual dictionaries and corpora -- focuses on the world's 2-3% most widely spoken languages. Recent research efforts have attempted to expand the coverage of AI technology to `under-resourced languages.' The goal of our paper is to bring attention to a phenomenon that we call linguistic bias: multilingual language processing systems often exhibit a hardwired, yet usually involuntary and hidden representational preference towards certain languages. Linguistic bias is manifested in uneven per-language performance even in the case of similar test conditions. We show that biased technology is often the result of research and development methodologies that do not do justice to the complexity of the languages being represented, and that can even become ethically problematic as they disregard valuable aspects of diversity as well as the needs of the language communities themselves. As our attempt at building diversity-aware language resources, we present a new initiative that aims at reducing linguistic bias through both technological design and methodology, based on an eye-level collaboration with local communities.
Diversity and Language Technology: How Techno-Linguistic Bias Can Cause Epistemic Injustice
Helm, Paula, Bella, Gรกbor, Koch, Gertraud, Giunchiglia, Fausto
It is well known that AI-based language technology -- large language models, machine translation systems, multilingual dictionaries, and corpora -- is currently limited to 2 to 3 percent of the world's most widely spoken and/or financially and politically best supported languages. In response, recent research efforts have sought to extend the reach of AI technology to ``underserved languages.'' In this paper, we show that many of these attempts produce flawed solutions that adhere to a hard-wired representational preference for certain languages, which we call techno-linguistic bias. Techno-linguistic bias is distinct from the well-established phenomenon of linguistic bias as it does not concern the languages represented but rather the design of the technologies. As we show through the paper, techno-linguistic bias can result in systems that can only express concepts that are part of the language and culture of dominant powers, unable to correctly represent concepts from other communities. We argue that at the root of this problem lies a systematic tendency of technology developer communities to apply a simplistic understanding of diversity which does not do justice to the more profound differences that languages, and ultimately the communities that speak them, embody. Drawing on the concept of epistemic injustice, we point to the broader sociopolitical consequences of the bias we identify and show how it can lead not only to a disregard for valuable aspects of diversity but also to an under-representation of the needs and diverse worldviews of marginalized language communities.
Direct Speech Translation for Automatic Subtitling
Papi, Sara, Gaido, Marco, Karakanta, Alina, Cettolo, Mauro, Negri, Matteo, Turchi, Marco
Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subtitles need to conform to space and time requirements, while being synchronised with the speech and segmented in a way that facilitates comprehension. Given its considerable complexity, the task has so far been addressed through a pipeline of components that separately deal with transcribing, translating, and segmenting text into subtitles, as well as predicting timestamps. In this paper, we propose the first direct ST model for automatic subtitling that generates subtitles in the target language along with their timestamps with a single model. Our experiments on 7 language pairs show that our approach outperforms a cascade system in the same data condition, also being competitive with production tools on both in-domain and newly-released out-domain benchmarks covering new scenarios.
Joint Dropout: Improving Generalizability in Low-Resource Neural Machine Translation through Phrase Pair Variables
Araabi, Ali, Niculae, Vlad, Monz, Christof
Although Neural Machine Translation (NMT) has made remarkable advances (Vaswani et al., 2017), it still requires large amounts of data to induce correct generalizations that characterize human intelligence (Lake et al., 2017). However, such a vast amount of data to make robust, reliable, and fair predictions is not available for low-resource NMT (Koehn and Knowles, 2017). The generalizability of NMT has been extensively studied in prior research, revealing the volatile behaviour of translation outputs when even a single token in the source sentence is modified (Belinkov and Bisk, 2018; Fadaee and Monz, 2020; Li et al., 2021). For instance, in the sentence "smallpox killed billions of people on this planet" from our IWSLT test set, when replacing the noun "smallpox" with another acute disease like "tuberculosis", the model should ideally generate a correct translation by only modifying the relevant part while keeping the rest of the sentence unchanged. However, in many instances, such a small perturbation adversely affects the translation of the entire sentence, highlighting the limited generalization and robustness of existing NMT models (Fadaee and Monz, 2020). Compositionality is regarded as the most prominent form of generalization that embodies the ability of human intelligence to generalize to new data, tasks, and domains (Schmidhuber, 1990; Lake and Baroni, 2018), while other types mostly focus on the practical considerations across domains, tasks, and languages, model robustness, and structural generalization (Hupkes et al., 2022). Research in compositional generalization has two main aspects: evaluating the current models' compositional abilities as well as improving them.
Lost In Translation: Generating Adversarial Examples Robust to Round-Trip Translation
Language Models today provide a high accuracy across a large number of downstream tasks. However, they remain susceptible to adversarial attacks, particularly against those where the adversarial examples maintain considerable similarity to the original text. Given the multilingual nature of text, the effectiveness of adversarial examples across translations and how machine translations can improve the robustness of adversarial examples remain largely unexplored. In this paper, we present a comprehensive study on the robustness of current text adversarial attacks to round-trip translation. We demonstrate that 6 state-of-the-art text-based adversarial attacks do not maintain their efficacy after round-trip translation. Furthermore, we introduce an intervention-based solution to this problem, by integrating Machine Translation into the process of adversarial example generation and demonstrating increased robustness to round-trip translation. Our results indicate that finding adversarial examples robust to translation can help identify the insufficiency of language models that is common across languages, and motivate further research into multilingual adversarial attacks.