Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Language Varieties of Italy: Technology Challenges and Opportunities

arXiv.org Artificial Intelligence

Italy is characterized by a one-of-a-kind linguistic diversity landscape in Europe, which implicitly encodes local knowledge, cultural traditions, artistic expressions and history of its speakers. However, most local languages and dialects in Italy are at risk of disappearing within few generations. The NLP community has recently begun to engage with endangered languages, including those of Italy. Yet, most efforts assume that these varieties are under-resourced language monoliths with an established written form and homogeneous functions and needs, and thus highly interchangeable with each other and with high-resource, standardized languages. In this paper, we introduce the linguistic context of Italy and challenge the default machine-centric assumptions of NLP for Italy's language varieties. We advocate for a shift in the paradigm from machine-centric to speaker-centric NLP, and provide recommendations and opportunities for work that prioritizes languages and their speakers over technological advances. To facilitate the process, we finally propose building a local community towards responsible, participatory efforts aimed at supporting vitality of languages and dialects of Italy.


Context-aware Neural Machine Translation for English-Japanese Business Scene Dialogues

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the remarkable advancements in machine translation, the current sentence-level paradigm faces challenges when dealing with highly-contextual languages like Japanese. In this paper, we explore how context-awareness can improve the performance of the current Neural Machine Translation (NMT) models for English-Japanese business dialogues translation, and what kind of context provides meaningful information to improve translation. As business dialogue involves complex discourse phenomena but offers scarce training resources, we adapted a pretrained mBART model, finetuning on multi-sentence dialogue data, which allows us to experiment with different contexts. We investigate the impact of larger context sizes and propose novel context tokens encoding extra-sentential information, such as speaker turn and scene type. We make use of Conditional Cross-Mutual Information (CXMI) to explore how much of the context the model uses and generalise CXMI to study the impact of the extra-sentential context. Overall, we find that models leverage both preceding sentences and extra-sentential context (with CXMI increasing with context size) and we provide a more focused analysis on honorifics translation. Regarding translation quality, increased source-side context paired with scene and speaker information improves the model performance compared to previous work and our context-agnostic baselines, measured in BLEU and COMET metrics.


Adaptive Training Distributions with Scalable Online Bilevel Optimization

arXiv.org Artificial Intelligence

Large neural networks pretrained on web-scale corpora are central to modern machine learning. In this paradigm, the distribution of the large, heterogeneous pretraining data rarely matches that of the application domain. This work considers modifying the pretraining distribution in the case where one has a small sample of data reflecting the targeted test conditions. We propose an algorithm motivated by a recent formulation of this setting as an online, bilevel optimization problem. With scalability in mind, our algorithm prioritizes computing gradients at training points which are likely to most improve the loss on the targeted distribution. Empirically, we show that in some cases this approach is beneficial over existing strategies from the domain adaptation literature but may not succeed in other cases. We propose a simple test to evaluate when our approach can be expected to work well and point towards further research to address current limitations.


Addressing the Length Bias Problem in Document-Level Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Document-level neural machine translation (DNMT) has shown promising results by incorporating more context information. However, this approach also introduces a length bias problem, whereby DNMT suffers from significant translation quality degradation when decoding documents that are much shorter or longer than the maximum sequence length during training. %i.e., the length bias problem. To solve the length bias problem, we propose to improve the DNMT model in training method, attention mechanism, and decoding strategy. Firstly, we propose to sample the training data dynamically to ensure a more uniform distribution across different sequence lengths. Then, we introduce a length-normalized attention mechanism to aid the model in focusing on target information, mitigating the issue of attention divergence when processing longer sequences. Lastly, we propose a sliding window strategy during decoding that integrates as much context information as possible without exceeding the maximum sequence length. The experimental results indicate that our method can bring significant improvements on several open datasets, and further analysis shows that our method can significantly alleviate the length bias problem.


KBioXLM: A Knowledge-anchored Biomedical Multilingual Pretrained Language Model

arXiv.org Artificial Intelligence

Most biomedical pretrained language models are monolingual and cannot handle the growing cross-lingual requirements. The scarcity of non-English domain corpora, not to mention parallel data, poses a significant hurdle in training multilingual biomedical models. Since knowledge forms the core of domain-specific corpora and can be translated into various languages accurately, we propose a model called KBioXLM, which transforms the multilingual pretrained model XLM-R into the biomedical domain using a knowledge-anchored approach. We achieve a biomedical multilingual corpus by incorporating three granularity knowledge alignments (entity, fact, and passage levels) into monolingual corpora. Then we design three corresponding training tasks (entity masking, relation masking, and passage relation prediction) and continue training on top of the XLM-R model to enhance its domain cross-lingual ability. To validate the effectiveness of our model, we translate the English benchmarks of multiple tasks into Chinese. Experimental results demonstrate that our model significantly outperforms monolingual and multilingual pretrained models in cross-lingual zero-shot and few-shot scenarios, achieving improvements of up to 10+ points. Our code is publicly available at https://github.com/ngwlh-gl/KBioXLM.


Vashantor: A Large-scale Multilingual Benchmark Dataset for Automated Translation of Bangla Regional Dialects to Bangla Language

arXiv.org Artificial Intelligence

The Bangla linguistic variety is a fascinating mix of regional dialects that adds to the cultural diversity of the Bangla-speaking community. Despite extensive study into translating Bangla to English, English to Bangla, and Banglish to Bangla in the past, there has been a noticeable gap in translating Bangla regional dialects into standard Bangla. In this study, we set out to fill this gap by creating a collection of 32,500 sentences, encompassing Bangla, Banglish, and English, representing five regional Bangla dialects. Our aim is to translate these regional dialects into standard Bangla and detect regions accurately. To achieve this, we proposed models known as mT5 and BanglaT5 for translating regional dialects into standard Bangla. Additionally, we employed mBERT and Bangla-bert-base to determine the specific regions from where these dialects originated. Our experimental results showed the highest BLEU score of 69.06 for Mymensingh regional dialects and the lowest BLEU score of 36.75 for Chittagong regional dialects. We also observed the lowest average word error rate of 0.1548 for Mymensingh regional dialects and the highest of 0.3385 for Chittagong regional dialects. For region detection, we achieved an accuracy of 85.86% for Bangla-bert-base and 84.36% for mBERT. This is the first large-scale investigation of Bangla regional dialects to Bangla machine translation. We believe our findings will not only pave the way for future work on Bangla regional dialects to Bangla machine translation, but will also be useful in solving similar language-related challenges in low-resource language conditions.


Don't Say What You Don't Know: Improving the Consistency of Abstractive Summarization by Constraining Beam Search

arXiv.org Artificial Intelligence

Abstractive summarization systems today produce fluent and relevant output, but often "hallucinate" statements not supported by the source text. We analyze the connection between hallucinations and training data, and find evidence that models hallucinate because they train on target summaries that are unsupported by the source. Based on our findings, we present PINOCCHIO, a new decoding method that improves the consistency of a transformer-based abstractive summarizer by constraining beam search to avoid hallucinations. Given the model states and outputs at a given step, PINOCCHIO detects likely model hallucinations based on various measures of attribution to the source text. PINOCCHIO backtracks to find more consistent output, and can opt to produce no summary at all when no consistent generation can be found. In experiments, we find that PINOCCHIO improves the consistency of generation (in terms of F1) by an average of~67% on two abstractive summarization datasets.


JWSign: A Highly Multilingual Corpus of Bible Translations for more Diversity in Sign Language Processing

arXiv.org Artificial Intelligence

Advancements in sign language processing have been hindered by a lack of sufficient data, impeding progress in recognition, translation, and production tasks. The absence of comprehensive sign language datasets across the world's sign languages has widened the gap in this field, resulting in a few sign languages being studied more than others, making this research area extremely skewed mostly towards sign languages from high-income countries. In this work we introduce a new large and highly multilingual dataset for sign language translation: JWSign. The dataset consists of 2,530 hours of Bible translations in 98 sign languages, featuring more than 1,500 individual signers. On this dataset, we report neural machine translation experiments. Apart from bilingual baseline systems, we also train multilingual systems, including some that take into account the typological relatedness of signed or spoken languages. Our experiments highlight that multilingual systems are superior to bilingual baselines, and that in higher-resource scenarios, clustering language pairs that are related improves translation quality.


AfriMTE and AfriCOMET: Empowering COMET to Embrace Under-resourced African Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the progress we have recorded in scaling multilingual machine translation (MT) models and evaluation data to several under-resourced African languages, it is difficult to measure accurately the progress we have made on these languages because evaluation is often performed on n-gram matching metrics like BLEU that often have worse correlation with human judgments. Embedding-based metrics such as COMET correlate better; however, lack of evaluation data with human ratings for under-resourced languages, complexity of annotation guidelines like Multidimensional Quality Metrics (MQM), and limited language coverage of multilingual encoders have hampered their applicability to African languages. In this paper, we address these challenges by creating high-quality human evaluation data with a simplified MQM guideline for error-span annotation and direct assessment (DA) scoring for 13 typologically diverse African languages. Furthermore, we develop AfriCOMET, a COMET evaluation metric for African languages by leveraging DA training data from high-resource languages and African-centric multilingual encoder (AfroXLM-Roberta) to create the state-of-the-art evaluation metric for African languages MT with respect to Spearman-rank correlation with human judgments (+0.406).


Waverly Labs Forum Review: Impressive One-to-Many Voice Translation

WIRED

Two years ago I took Wavery Labs' Ambassador Interpreter for a spin--or rather, a listen--and found the unique earphones a powerful and effective way to facilitate one-on-one, multilingual conversations. Now Waverly is back with a new product: a smartphone app called Forum that is built to facilitate one-to-many communication in multiple languages for up to 50 participants. Everyone in the group launches the app, and the "leader" of the group--ideally the person that will be doing most of the speaking--initiates a session as the host. Everyone else joins the session either by scanning a provided QR code or tapping in a six-digit number, essentially joining a group chat. All supported languages, 25 at present, are translated in real time within the app to every member of the session.