Machine Translation
Unsupervised Approach to Evaluate Sentence-Level Fluency: Do We Really Need Reference?
Kanumolu, Gopichand, Madasu, Lokesh, Baswani, Pavan, Mukherjee, Ananya, Shrivastava, Manish
Fluency is a crucial goal of all Natural Language Generation (NLG) systems. Widely used automatic evaluation metrics fall short in capturing the fluency of machine-generated text. Assessing the fluency of NLG systems poses a challenge since these models are not limited to simply reusing words from the input but may also generate abstractions. Existing reference-based fluency evaluations, such as word overlap measures, often exhibit weak correlations with human judgments. This paper adapts an existing unsupervised technique for measuring text fluency without the need for any reference. Our approach leverages various word embeddings and trains language models using Recurrent Neural Network (RNN) architectures. We also experiment with other available multilingual Language Models (LMs). To assess the performance of the models, we conduct a comparative analysis across 10 Indic languages, correlating the obtained fluency scores with human judgments. Our code and human-annotated benchmark test-set for fluency is available at https://github.com/AnanyaCoder/TextFluencyForIndicLanaguges.
CEScore: Simple and Efficient Confidence Estimation Model for Evaluating Split and Rephrase
Ajlouni, AlMotasem Bellah Al, Li, Jinlong
The split and rephrase (SR) task aims to divide a long, complex sentence into a set of shorter, simpler sentences that convey the same meaning. This challenging problem in NLP has gained increased attention recently because of its benefits as a pre-processing step in other NLP tasks. Evaluating quality of SR is challenging, as there no automatic metric fit to evaluate this task. In this work, we introduce CEScore, as novel statistical model to automatically evaluate SR task. By mimicking the way humans evaluate SR, CEScore provides 4 metrics (Sscore, Gscore, Mscore, and CEscore) to assess simplicity, grammaticality, meaning preservation, and overall quality, respectively. In experiments with 26 models, CEScore correlates strongly with human evaluations, achieving 0.98 in Spearman correlations at model-level. This underscores the potential of CEScore as a simple and effective metric for assessing the overall quality of SR models.
Bridging Background Knowledge Gaps in Translation with Automatic Explicitation
Han, HyoJung, Boyd-Graber, Jordan Lee, Carpuat, Marine
Translations help people understand content written in another language. However, even correct literal translations do not fulfill that goal when people lack the necessary background to understand them. Professional translators incorporate explicitations to explain the missing context by considering cultural differences between source and target audiences. Despite its potential to help users, NLP research on explicitation is limited because of the dearth of adequate evaluation methods. This work introduces techniques for automatically generating explicitations, motivated by WikiExpl: a dataset that we collect from Wikipedia and annotate with human translators. The resulting explicitations are useful as they help answer questions more accurately in a multilingual question answering framework.
Coneheads: Hierarchy Aware Attention
Tseng, Albert, Yu, Tao, Liu, Toni J. B., De Sa, Christopher
Attention networks such as transformers have achieved state-of-the-art performance in many domains. These networks rely heavily on the dot product attention operator, which computes the similarity between two points by taking their inner product. However, the inner product does not explicitly model the complex structural properties of real world datasets, such as hierarchies between data points. To remedy this, we introduce cone attention, a drop-in replacement for dot product attention based on hyperbolic entailment cones. Cone attention associates two points by the depth of their lowest common ancestor in a hierarchy defined by hyperbolic cones, which intuitively measures the divergence of two points and gives a hierarchy aware similarity score. We test cone attention on a wide variety of models and tasks and show that it improves task-level performance over dot product attention and other baselines, and is able to match dot-product attention with significantly fewer parameters. Our results suggest that cone attention is an effective way to capture hierarchical relationships when calculating attention.
English to Arabic machine translation of mathematical documents
Eddahibi, Mustapha, Mensouri, Mohammed
This paper is about the development of a machine translation system tailored specifically for LATEX mathematical documents. The system focuses on translating English LATEX mathematical documents into Arabic LATEX, catering to the growing demand for multilingual accessibility in scientific and mathematical literature. With the vast proliferation of LATEX mathematical documents the need for an efficient and accurate translation system has become increasingly essential. This paper addresses the necessity for a robust translation tool that enables seamless communication and comprehension of complex mathematical content across language barriers. The proposed system leverages a Transformer model as the core of the translation system, ensuring enhanced accuracy and fluency in the translated Arabic LATEX documents. Furthermore, the integration of RyDArab, an Arabic mathematical TEX extension, along with a rule-based translator for Arabic mathematical expressions, contributes to the precise rendering of complex mathematical symbols and equations in the translated output. The paper discusses the architecture, methodology, of the developed system, highlighting its efficacy in bridging the language gap in the domain of mathematical documentation
End-to-End Speech-to-Text Translation: A Survey
Sethiya, Nivedita, Maurya, Chandresh Kumar
Speech-to-text translation pertains to the task of converting speech signals in a language to text in another language. It finds its application in various domains, such as hands-free communication, dictation, video lecture transcription, and translation, to name a few. Automatic Speech Recognition (ASR), as well as Machine Translation(MT) models, play crucial roles in traditional ST translation, enabling the conversion of spoken language in its original form to written text and facilitating seamless cross-lingual communication. ASR recognizes spoken words, while MT translates the transcribed text into the target language. Such disintegrated models suffer from cascaded error propagation and high resource and training costs. As a result, researchers have been exploring end-to-end (E2E) models for ST translation. However, to our knowledge, there is no comprehensive review of existing works on E2E ST. The present survey, therefore, discusses the work in this direction. Our attempt has been to provide a comprehensive review of models employed, metrics, and datasets used for ST tasks, providing challenges and future research direction with new insights. We believe this review will be helpful to researchers working on various applications of ST models.
Quick Back-Translation for Unsupervised Machine Translation
Brimacombe, Benjamin, Zhou, Jiawei
The field of unsupervised machine translation has seen significant advancement from the marriage of the Transformer and the back-translation algorithm. The Transformer is a powerful generative model, and back-translation leverages Transformer's high-quality translations for iterative self-improvement. However, the Transformer is encumbered by the run-time of autoregressive inference during back-translation, and back-translation is limited by a lack of synthetic data efficiency. We propose a two-for-one improvement to Transformer back-translation: Quick Back-Translation (QBT). QBT re-purposes the encoder as a generative model, and uses encoder-generated sequences to train the decoder in conjunction with the original autoregressive back-translation step, improving data throughput and utilization. Experiments on various WMT benchmarks demonstrate that a relatively small number of refining steps of QBT improve current unsupervised machine translation models, and that QBT dramatically outperforms standard back-translation only method in terms of training efficiency for comparable translation qualities.
Trained MT Metrics Learn to Cope with Machine-translated References
Vamvas, Jannis, Domhan, Tobias, Trenous, Sony, Sennrich, Rico, Hasler, Eva
Neural metrics trained on human evaluations of MT tend to correlate well with human judgments, but their behavior is not fully understood. In this paper, we perform a controlled experiment and compare a baseline metric that has not been trained on human evaluations (Prism) to a trained version of the same metric (Prism+FT). Surprisingly, we find that Prism+FT becomes more robust to machine-translated references, which are a notorious problem in MT evaluation. This suggests that the effects of metric training go beyond the intended effect of improving overall correlation with human judgments.
Unified Segment-to-Segment Framework for Simultaneous Sequence Generation
Simultaneous sequence generation is a pivotal task for real-time scenarios, such as streaming speech recognition, simultaneous machine translation and simultaneous speech translation, where the target sequence is generated while receiving the source sequence. The crux of achieving high-quality generation with low latency lies in identifying the optimal moments for generating, accomplished by learning a mapping between the source and target sequences. However, existing methods often rely on task-specific heuristics for different sequence types, limiting the model's capacity to adaptively learn the source-target mapping and hindering the exploration of multi-task learning for various simultaneous tasks. In this paper, we propose a unified segment-to-segment framework (Seg2Seg) for simultaneous sequence generation, which learns the mapping in an adaptive and unified manner. During the process of simultaneous generation, the model alternates between waiting for a source segment and generating a target segment, making the segment serve as the natural bridge between the source and target. To accomplish this, Seg2Seg introduces a latent segment as the pivot between source to target and explores all potential source-target mappings via the proposed expectation training, thereby learning the optimal moments for generating. Experiments on multiple simultaneous generation tasks demonstrate that Seg2Seg achieves state-of-the-art performance and exhibits better generality across various tasks.
Relevance-guided Neural Machine Translation
Tourni, Isidora Chara, Wijaya, Derry
LRP was introduced by Bach et al. (2015), Explanations & Explanation-guided training Unsupervised Neural Machine Translation Several previous works outline and summarize (UNMT) has seen remarkable progress in recent the findings of explainability and interpetabilityrelated years, with a very large number of methods research in NLP (Belinkov et al., 2020; Sun proposed aiming to NMT when parallel data are et al., 2021b; Tenney et al., 2020; Madsen et al., few or non-existent for certain language pairs 2021; Danilevsky et al., 2020; Qian et al., 2021). Training particular interest, and the focus of our work, are techniques such as Back-Translation (Sennrich those that along with measuring feature importance et al., 2015) and Auto-Encoding have been widely and distinguishing relevant from irrelevant features, studied, in order to efficiently train NMT models are utilized to augment the intermediate learned under those data scarcity conditions to obtain high features, and improve model performance or quality translation results.