Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


I Have an Attention Bridge to Sell You: Generalization Capabilities of Modular Translation Architectures

arXiv.org Artificial Intelligence

Modularity is a paradigm of machine translation with the potential of bringing forth models that are large at training time and small during inference. Within this field of study, modular approaches, and in particular attention bridges, have been argued to improve the generalization capabilities of models by fostering language-independent representations. In the present paper, we study whether modularity affects translation quality; as well as how well modular architectures generalize across different evaluation scenarios. For a given computational budget, we find non-modular architectures to be always comparable or preferable to all modular designs we study.


The Role of $n$-gram Smoothing in the Age of Neural Networks

arXiv.org Artificial Intelligence

For nearly three decades, language models derived from the $n$-gram assumption held the state of the art on the task. The key to their success lay in the application of various smoothing techniques that served to combat overfitting. However, when neural language models toppled $n$-gram models as the best performers, $n$-gram smoothing techniques became less relevant. Indeed, it would hardly be an understatement to suggest that the line of inquiry into $n$-gram smoothing techniques became dormant. This paper re-opens the role classical $n$-gram smoothing techniques may play in the age of neural language models. First, we draw a formal equivalence between label smoothing, a popular regularization technique for neural language models, and add-$\lambda$ smoothing. Second, we derive a generalized framework for converting any $n$-gram smoothing technique into a regularizer compatible with neural language models. Our empirical results find that our novel regularizers are comparable to and, indeed, sometimes outperform label smoothing on language modeling and machine translation.


PoPE: Legendre Orthogonal Polynomials Based Position Encoding for Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

There are several improvements proposed over the baseline Absolute Positional Encoding (APE) method used in original transformer. In this study, we aim to investigate the implications of inadequately representing positional encoding in higher dimensions on crucial aspects of the attention mechanism, the model's capacity to learn relative positional information, and the convergence of models, all stemming from the choice of sinusoidal basis functions. Through a combination of theoretical insights and empirical analyses, we elucidate how these challenges extend beyond APEs and may adversely affect the performance of Relative Positional Encoding (RPE) methods, such as Rotatory Positional Encoding (RoPE). Subsequently, we introduce an innovative solution termed Orthogonal Polynomial Based Positional Encoding (PoPE) to address some of the limitations associated with existing methods. The PoPE method encodes positional information by leveraging Orthogonal Legendre polynomials. Legendre polynomials as basis functions offers several desirable properties for positional encoding, including improved correlation structure, non-periodicity, orthogonality, and distinct functional forms among polynomials of varying orders. Our experimental findings demonstrate that transformer models incorporating PoPE outperform baseline transformer models on the $Multi30k$ English-to-German translation task, thus establishing a new performance benchmark. Furthermore, PoPE-based transformers exhibit significantly accelerated convergence rates. Additionally, we will present novel theoretical perspectives on position encoding based on the superior performance of PoPE.


Synthetic Data Generation and Joint Learning for Robust Code-Mixed Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The widespread online communication in a modern multilingual world has provided opportunities to blend more than one language (aka code-mixed language) in a single utterance. This has resulted a formidable challenge for the computational models due to the scarcity of annotated data and presence of noise. A potential solution to mitigate the data scarcity problem in low-resource setup is to leverage existing data in resource-rich language through translation. In this paper, we tackle the problem of code-mixed (Hinglish and Bengalish) to English machine translation. First, we synthetically develop HINMIX, a parallel corpus of Hinglish to English, with ~4.2M sentence pairs. Subsequently, we propose RCMT, a robust perturbation based joint-training model that learns to handle noise in the real-world code-mixed text by parameter sharing across clean and noisy words. Further, we show the adaptability of RCMT in a zero-shot setup for Bengalish to English translation. Our evaluation and comprehensive analyses qualitatively and quantitatively demonstrate the superiority of RCMT over state-of-the-art code-mixed and robust translation methods.


3AM: An Ambiguity-Aware Multi-Modal Machine Translation Dataset

arXiv.org Artificial Intelligence

Multimodal machine translation (MMT) is a challenging task that seeks to improve translation quality by incorporating visual information. However, recent studies have indicated that the visual information provided by existing MMT datasets is insufficient, causing models to disregard it and overestimate their capabilities. This issue presents a significant obstacle to the development of MMT research. This paper presents a novel solution to this issue by introducing 3AM, an ambiguity-aware MMT dataset comprising 26,000 parallel sentence pairs in English and Chinese, each with corresponding images. Our dataset is specifically designed to include more ambiguity and a greater variety of both captions and images than other MMT datasets. We utilize a word sense disambiguation model to select ambiguous data from vision-and-language datasets, resulting in a more challenging dataset. We further benchmark several state-of-the-art MMT models on our proposed dataset. Experimental results show that MMT models trained on our dataset exhibit a greater ability to exploit visual information than those trained on other MMT datasets. Our work provides a valuable resource for researchers in the field of multimodal learning and encourages further exploration in this area. The data, code and scripts are freely available at https://github.com/MaxyLee/3AM.


Computational Job Market Analysis with Natural Language Processing

arXiv.org Artificial Intelligence

[Abridged Abstract] Recent technological advances underscore labor market dynamics, yielding significant consequences for employment prospects and increasing job vacancy data across platforms and languages. Aggregating such data holds potential for valuable insights into labor market demands, new skills emergence, and facilitating job matching for various stakeholders. However, despite prevalent insights in the private sector, transparent language technology systems and data for this domain are lacking. This thesis investigates Natural Language Processing (NLP) technology for extracting relevant information from job descriptions, identifying challenges including scarcity of training data, lack of standardized annotation guidelines, and shortage of effective extraction methods from job ads. We frame the problem, obtaining annotated data, and introducing extraction methodologies. Our contributions include job description datasets, a de-identification dataset, and a novel active learning algorithm for efficient model training. We propose skill extraction using weak supervision, a taxonomy-aware pre-training methodology adapting multilingual language models to the job market domain, and a retrieval-augmented model leveraging multiple skill extraction datasets to enhance overall performance. Finally, we ground extracted information within a designated taxonomy.


Mapping 'when'-clauses in Latin American and Caribbean languages: an experiment in subtoken-based typology

arXiv.org Artificial Intelligence

Languages can encode temporal subordination lexically, via subordinating conjunctions, and morphologically, by marking the relation on the predicate. Systematic cross-linguistic variation among the former can be studied using well-established token-based typological approaches to token-aligned parallel corpora. Variation among different morphological means is instead much harder to tackle and therefore more poorly understood, despite being predominant in several language groups. This paper explores variation in the expression of generic temporal subordination ('when'-clauses) among the languages of Latin America and the Caribbean, where morphological marking is particularly common. It presents probabilistic semantic maps computed on the basis of the languages of the region, thus avoiding bias towards the many world's languages that exclusively use lexified connectors, incorporating associations between character $n$-grams and English $when$. The approach allows capturing morphological clause-linkage devices in addition to lexified connectors, paving the way for larger-scale, strategy-agnostic analyses of typological variation in temporal subordination.


Modeling Orthographic Variation Improves NLP Performance for Nigerian Pidgin

arXiv.org Artificial Intelligence

Nigerian Pidgin is an English-derived contact language and is traditionally an oral language, spoken by approximately 100 million people. No orthographic standard has yet been adopted, and thus the few available Pidgin datasets that exist are characterised by noise in the form of orthographic variations. This contributes to under-performance of models in critical NLP tasks. The current work is the first to describe various types of orthographic variations commonly found in Nigerian Pidgin texts, and model this orthographic variation. The variations identified in the dataset form the basis of a phonetic-theoretic framework for word editing, which is used to generate orthographic variations to augment training data. We test the effect of this data augmentation on two critical NLP tasks: machine translation and sentiment analysis. The proposed variation generation framework augments the training data with new orthographic variants which are relevant for the test set but did not occur in the training set originally. Our results demonstrate the positive effect of augmenting the training data with a combination of real texts from other corpora as well as synthesized orthographic variation, resulting in performance improvements of 2.1 points in sentiment analysis and 1.4 BLEU points in translation to English.


Quality Estimation with $k$-nearest Neighbors and Automatic Evaluation for Model-specific Quality Estimation

arXiv.org Artificial Intelligence

Providing quality scores along with Machine Translation (MT) output, so-called reference-free Quality Estimation (QE), is crucial to inform users about the reliability of the translation. We propose a model-specific, unsupervised QE approach, termed $k$NN-QE, that extracts information from the MT model's training data using $k$-nearest neighbors. Measuring the performance of model-specific QE is not straightforward, since they provide quality scores on their own MT output, thus cannot be evaluated using benchmark QE test sets containing human quality scores on premade MT output. Therefore, we propose an automatic evaluation method that uses quality scores from reference-based metrics as gold standard instead of human-generated ones. We are the first to conduct detailed analyses and conclude that this automatic method is sufficient, and the reference-based MetricX-23 is best for the task.


Usefulness of Emotional Prosody in Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural Machine Translation (NMT) is the task of translating a text from one language to another with the use of a trained neural network. Several existing works aim at incorporating external information into NMT models to improve or control predicted translations (e.g. sentiment, politeness, gender). In this work, we propose to improve translation quality by adding another external source of information: the automatically recognized emotion in the voice. This work is motivated by the assumption that each emotion is associated with a specific lexicon that can overlap between emotions. Our proposed method follows a two-stage procedure. At first, we select a state-of-the-art Speech Emotion Recognition (SER) model to predict dimensional emotion values from all input audio in the dataset. Then, we use these predicted emotions as source tokens added at the beginning of input texts to train our NMT model. We show that integrating emotion information, especially arousal, into NMT systems leads to better translations.