Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Ladder: A Model-Agnostic Framework Boosting LLM-based Machine Translation to the Next Level

arXiv.org Artificial Intelligence

General-purpose Large Language Models (LLMs) like GPT-4 have achieved remarkable advancements in machine translation (MT) by leveraging extensive web content. On the other hand, translation-specific LLMs are built by pre-training on domain-specific monolingual corpora and fine-tuning with human-annotated translation data. Despite the superior performance, these methods either demand an unprecedented scale of computing and data or substantial human editing and annotation efforts. In this paper, we develop Ladder, a novel model-agnostic and cost-effective tool to refine the performance of general LLMs for MT. Ladder is trained on pseudo-refinement triplets which can be easily obtained from existing LLMs without additional human cost. During training, we propose a hierarchical fine-tuning strategy with an easy-to-hard schema, improving Ladder's refining performance progressively. The trained Ladder can be seamlessly integrated with any general-purpose LLMs to boost their translation performance. By utilizing Gemma-2B/7B as the backbone, Ladder-2B can elevate raw translations to the level of top-tier open-source models (e.g., refining BigTranslate-13B with +6.91 BLEU and +3.52 COMET for XX-En), and Ladder-7B can further enhance model performance to be on par with the state-of-the-art GPT-4. Extensive ablation and analysis corroborate the effectiveness of Ladder in diverse settings. Our code is available at https://github.com/fzp0424/Ladder


Shortcomings of LLMs for Low-Resource Translation: Retrieval and Understanding are Both the Problem

arXiv.org Artificial Intelligence

This work investigates the in-context learning abilities of pretrained large language models (LLMs) when instructed to translate text from a low-resource language into a high-resource language as part of an automated machine translation pipeline. We conduct a set of experiments translating Southern Quechua to Spanish and examine the informativity of various types of information retrieved from a constrained database of digitized pedagogical materials (dictionaries and grammar lessons) and parallel corpora. Using both automatic and human evaluation of model output, we conduct ablation studies that manipulate (1) context type (morpheme translations, grammar descriptions, and corpus examples), (2) retrieval methods (automated vs. manual), and (3) model type. Our results suggest that even relatively small LLMs are capable of utilizing prompt context for zero-shot low-resource translation when provided a minimally sufficient amount of relevant linguistic information. However, the variable effects of prompt type, retrieval method, model type, and language-specific factors highlight the limitations of using even the best LLMs as translation systems for the majority of the world's 7,000+ languages and their speakers.


Enhancing Idiomatic Representation in Multiple Languages via an Adaptive Contrastive Triplet Loss

arXiv.org Artificial Intelligence

Accurately modeling idiomatic or non-compositional language has been a longstanding challenge in Natural Language Processing (NLP). This is partly because these expressions do not derive their meanings solely from their constituent words, but also due to the scarcity of relevant data resources, and their impact on the performance of downstream tasks such as machine translation and simplification. In this paper we propose an approach to model idiomaticity effectively using a triplet loss that incorporates the asymmetric contribution of components words to an idiomatic meaning for training language models by using adaptive contrastive learning and resampling miners to build an idiomatic-aware learning objective. Our proposed method is evaluated on a SemEval challenge and outperforms previous alternatives significantly in many metrics.


Critical Learning Periods: Leveraging Early Training Dynamics for Efficient Data Pruning

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural Machine Translation models are extremely data and compute-hungry. However, not all data points contribute equally to model training and generalization. Data pruning to remove the low-value data points has the benefit of drastically reducing the compute budget without significant drop in model performance. In this paper, we propose a new data pruning technique: Checkpoints Across Time (CAT), that leverages early model training dynamics to identify the most relevant data points for model performance. We benchmark CAT against several data pruning techniques including COMET-QE, LASER and LaBSE. We find that CAT outperforms the benchmarks on Indo-European languages on multiple test sets. When applied to English-German, English-French and English-Swahili translation tasks, CAT achieves comparable performance to using the full dataset, while pruning up to 50% of training data. We inspect the data points that CAT selects and find that it tends to favour longer sentences and sentences with unique or rare words.


DUAL-REFLECT: Enhancing Large Language Models for Reflective Translation through Dual Learning Feedback Mechanisms

arXiv.org Artificial Intelligence

Recently, large language models (LLMs) enhanced by self-reflection have achieved promising performance on machine translation. The key idea is guiding LLMs to generate translation with human-like feedback. However, existing self-reflection methods lack effective feedback information, limiting the translation performance. To address this, we introduce a DUAL-REFLECT framework, leveraging the dual learning of translation tasks to provide effective feedback, thereby enhancing the models' self-reflective abilities and improving translation performance. The application of this method across various translation tasks has proven its effectiveness in improving translation accuracy and eliminating ambiguities, especially in translation tasks with low-resource language pairs.


TEaR: Improving LLM-based Machine Translation with Systematic Self-Refinement

arXiv.org Artificial Intelligence

Large Language Models (LLMs) have achieved impressive results in Machine Translation (MT). However, careful evaluations by human reveal that the translations produced by LLMs still contain multiple errors. Importantly, feeding back such error information into the LLMs can lead to self-refinement and result in improved translation performance. Motivated by these insights, we introduce a systematic LLM-based self-refinement translation framework, named \textbf{TEaR}, which stands for \textbf{T}ranslate, \textbf{E}stimate, \textbf{a}nd \textbf{R}efine, marking a significant step forward in this direction. Our findings demonstrate that 1) our self-refinement framework successfully assists LLMs in improving their translation quality across a wide range of languages, whether it's from high-resource languages to low-resource ones or whether it's English-centric or centered around other languages; 2) TEaR exhibits superior systematicity and interpretability; 3) different estimation strategies yield varied impacts, directly affecting the effectiveness of the final corrections. Additionally, traditional neural translation models and evaluation models operate separately, often focusing on singular tasks due to their limited capabilities, while general-purpose LLMs possess the capability to undertake both tasks simultaneously. We further conduct cross-model correction experiments to investigate the potential relationship between the translation and evaluation capabilities of general-purpose LLMs. Our code and data are available at https://github.com/fzp0424/self_correct_mt


On the Evaluation Practices in Multilingual NLP: Can Machine Translation Offer an Alternative to Human Translations?

arXiv.org Artificial Intelligence

While multilingual language models (MLMs) have been trained on 100+ languages, they are typically only evaluated across a handful of them due to a lack of available test data in most languages. This is particularly problematic when assessing MLM's potential for low-resource and unseen languages. In this paper, we present an analysis of existing evaluation frameworks in multilingual NLP, discuss their limitations, and propose several directions for more robust and reliable evaluation practices. Furthermore, we empirically study to what extent machine translation offers a {reliable alternative to human translation} for large-scale evaluation of MLMs across a wide set of languages. We use a SOTA translation model to translate test data from 4 tasks to 198 languages and use them to evaluate three MLMs. We show that while the selected subsets of high-resource test languages are generally sufficiently representative of a wider range of high-resource languages, we tend to overestimate MLMs' ability on low-resource languages. Finally, we show that simpler baselines can achieve relatively strong performance without having benefited from large-scale multilingual pretraining.


Advancements in Translation Accuracy for Stereo Visual-Inertial Initialization

arXiv.org Artificial Intelligence

As the current initialization method in the state-of-the-art Stereo Visual-Inertial SLAM framework, ORB-SLAM3 has limitations. Its success depends on the performance of the pure stereo SLAM system and is based on the underlying assumption that pure visual SLAM can accurately estimate the camera trajectory, which is essential for inertial parameter estimation. Meanwhile, the further improved initialization method for ORB-SLAM3, known as Stereo-NEC, is time-consuming due to applying keypoint tracking to estimate gyroscope bias with normal epipolar constraints. To address the limitations of previous methods, this paper proposes a method aimed at enhancing translation accuracy during the initialization stage. The fundamental concept of our method is to improve the translation estimate with a 3 Degree-of-Freedom (DoF) Bundle Adjustment (BA), independently, while the rotation estimate is fixed, instead of using ORB-SLAM3's 6-DoF BA. Additionally, the rotation estimate will be updated by considering IMU measurements and gyroscope bias, unlike ORB-SLAM3's rotation, which is directly obtained from stereo visual odometry and may yield inferior results when operating in challenging scenarios. We also conduct extensive evaluations on the public benchmark, the EuRoC dataset, demonstrating that our method excels in accuracy.


Complexity of Symbolic Representation in Working Memory of Transformer Correlates with the Complexity of a Task

arXiv.org Artificial Intelligence

Even though Transformers are extensively used for Natural Language Processing tasks, especially for machine translation, they lack an explicit memory to store key concepts of processed texts. This paper explores the properties of the content of symbolic working memory added to the Transformer model decoder. Such working memory enhances the quality of model predictions in machine translation task and works as a neural-symbolic representation of information that is important for the model to make correct translations. The study of memory content revealed that translated text keywords are stored in the working memory, pointing to the relevance of memory content to the processed text. Also, the diversity of tokens and parts of speech stored in memory correlates with the complexity of the corpora for machine translation task.


SimulSeamless: FBK at IWSLT 2024 Simultaneous Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper describes the FBK's participation in the Simultaneous Translation Evaluation Campaign at IWSLT 2024. For this year's submission in the speech-to-text translation (ST) sub-track, we propose SimulSeamless, which is realized by combining AlignAtt and SeamlessM4T in its medium configuration. The SeamlessM4T model is used "off-the-shelf" and its simultaneous inference is enabled through the adoption of AlignAtt, a SimulST policy based on cross-attention that can be applied without any retraining or adaptation of the underlying model for the simultaneous task. We participated in all the Shared Task languages (English->{German, Japanese, Chinese}, and Czech->English), achieving acceptable or even better results compared to last year's submissions. SimulSeamless, covering more than 143 source languages and 200 target languages, is released at: https://github.com/hlt-mt/FBK-fairseq/.