Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Universal Gloss-level Representation for Gloss-free Sign Language Translation and Production

arXiv.org Artificial Intelligence

Sign language, essential for the deaf and hard-of-hearing, presents unique challenges in translation and production due to its multimodal nature and the inherent ambiguity in mapping sign language motion to spoken language words. Previous methods often rely on gloss annotations, requiring time-intensive labor and specialized expertise in sign language. Gloss-free methods have emerged to address these limitations, but they often depend on external sign language data or dictionaries, failing to completely eliminate the need for gloss annotations. There is a clear demand for a comprehensive approach that can supplant gloss annotations and be utilized for both Sign Language Translation (SLT) and Sign Language Production (SLP). We introduce Universal Gloss-level Representation (UniGloR), a unified and self-supervised solution for both SLT and SLP, trained on multiple datasets including PHOENIX14T, How2Sign, and NIASL2021. Our results demonstrate UniGloR's effectiveness in the translation and production tasks. We further report an encouraging result for the Sign Language Recognition (SLR) on previously unseen data. Our study suggests that self-supervised learning can be made in a unified manner, paving the way for innovative and practical applications in future research.


A Case Study on Context-Aware Neural Machine Translation with Multi-Task Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

In document-level neural machine translation (DocNMT), multi-encoder approaches are common in encoding context and source sentences. Recent studies \cite{li-etal-2020-multi-encoder} have shown that the context encoder generates noise and makes the model robust to the choice of context. This paper further investigates this observation by explicitly modelling context encoding through multi-task learning (MTL) to make the model sensitive to the choice of context. We conduct experiments on cascade MTL architecture, which consists of one encoder and two decoders. Generation of the source from the context is considered an auxiliary task, and generation of the target from the source is the main task. We experimented with German--English language pairs on News, TED, and Europarl corpora. Evaluation results show that the proposed MTL approach performs better than concatenation-based and multi-encoder DocNMT models in low-resource settings and is sensitive to the choice of context. However, we observe that the MTL models are failing to generate the source from the context. These observations align with the previous studies, and this might suggest that the available document-level parallel corpora are not context-aware, and a robust sentence-level model can outperform the context-aware models.


Evaluating Automatic Metrics with Incremental Machine Translation Systems

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce a dataset comprising commercial machine translations, gathered weekly over six years across 12 translation directions. Since human A/B testing is commonly used, we assume commercial systems improve over time, which enables us to evaluate machine translation (MT) metrics based on their preference for more recent translations. Our study confirms several previous findings in MT metrics research and demonstrates the dataset's value as a testbed for metric evaluation. We release our code at https://github.com/gjwubyron/Evo


Enhancing Translation Accuracy of Large Language Models through Continual Pre-Training on Parallel Data

arXiv.org Artificial Intelligence

In this paper, we propose a two-phase training approach where pre-trained large language models are continually pre-trained on parallel data and then supervised fine-tuned with a small amount of high-quality parallel data. To investigate the effectiveness of our proposed approach, we conducted continual pre-training with a 3.8B-parameter model and parallel data across eight different formats. We evaluate these methods on thirteen test sets for Japanese-to-English and English-to-Japanese translation. The results demonstrate that when utilizing parallel data in continual pre-training, it is essential to alternate between source and target sentences. Additionally, we demonstrated that the translation accuracy improves only for translation directions where the order of source and target sentences aligns between continual pre-training data and inference. In addition, we demonstrate that the LLM-based translation model is more robust in translating spoken language and achieves higher accuracy with less training data compared to supervised encoder-decoder models. We also show that the highest accuracy is achieved when the data for continual pre-training consists of interleaved source and target sentences and when tags are added to the source sentences.


Translatotron-V(ison): An End-to-End Model for In-Image Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In-image machine translation (IIMT) aims to translate an image containing texts in source language into an image containing translations in target language. In this regard, conventional cascaded methods suffer from issues such as error propagation, massive parameters, and difficulties in deployment and retaining visual characteristics of the input image. Thus, constructing end-to-end models has become an option, which, however, faces two main challenges: 1) the huge modeling burden, as it is required to simultaneously learn alignment across languages and preserve the visual characteristics of the input image; 2) the difficulties of directly predicting excessively lengthy pixel sequences. In this paper, we propose \textit{Translatotron-V(ision)}, an end-to-end IIMT model consisting of four modules. In addition to an image encoder, and an image decoder, our model contains a target text decoder and an image tokenizer. Among them, the target text decoder is used to alleviate the language alignment burden, and the image tokenizer converts long sequences of pixels into shorter sequences of visual tokens, preventing the model from focusing on low-level visual features. Besides, we present a two-stage training framework for our model to assist the model in learning alignment across modalities and languages. Finally, we propose a location-aware evaluation metric called Structure-BLEU to assess the translation quality of the generated images. Experimental results demonstrate that our model achieves competitive performance compared to cascaded models with only 70.9\% of parameters, and significantly outperforms the pixel-level end-to-end IIMT model.


Exploiting Dialect Identification in Automatic Dialectal Text Normalization

arXiv.org Artificial Intelligence

Dialectal Arabic is the primary spoken language used by native Arabic speakers in daily communication. The rise of social media platforms has notably expanded its use as a written language. However, Arabic dialects do not have standard orthographies. This, combined with the inherent noise in user-generated content on social media, presents a major challenge to NLP applications dealing with Dialectal Arabic. In this paper, we explore and report on the task of CODAfication, which aims to normalize Dialectal Arabic into the Conventional Orthography for Dialectal Arabic (CODA). We work with a unique parallel corpus of multiple Arabic dialects focusing on five major city dialects. We benchmark newly developed pretrained sequence-to-sequence models on the task of CODAfication. We further show that using dialect identification information improves the performance across all dialects. We make our code, data, and pretrained models publicly available.


How to Learn in a Noisy World? Self-Correcting the Real-World Data Noise on Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The massive amounts of web-mined parallel data contain large amounts of noise. Semantic misalignment, as the primary source of the noise, poses a challenge for training machine translation systems. In this paper, we first study the impact of real-world hard-to-detect misalignment noise by proposing a process to simulate the realistic misalignment controlled by semantic similarity. After quantitatively analyzing the impact of simulated misalignment on machine translation, we show the limited effectiveness of widely used pre-filters to improve the translation performance, underscoring the necessity of more fine-grained ways to handle data noise. By observing the increasing reliability of the model's self-knowledge for distinguishing misaligned and clean data at the token-level, we propose a self-correction approach which leverages the model's prediction distribution to revise the training supervision from the ground-truth data over training time. Through comprehensive experiments, we show that our self-correction method not only improves translation performance in the presence of simulated misalignment noise but also proves effective for real-world noisy web-mined datasets across eight translation tasks.


Predictive Simultaneous Interpretation: Harnessing Large Language Models for Democratizing Real-Time Multilingual Communication

arXiv.org Artificial Intelligence

This study introduces a groundbreaking approach to simultaneous interpretation by directly leveraging the predictive capabilities of Large Language Models (LLMs). We present a novel algorithm that generates real-time translations by predicting speaker utterances and expanding multiple possibilities in a tree-like structure. This method demonstrates unprecedented flexibility and adaptability, potentially overcoming the structural differences between languages more effectively than existing systems. Our theoretical analysis, supported by illustrative examples, suggests that this approach could lead to more natural and fluent translations with minimal latency. The primary purpose of this paper is to share this innovative concept with the academic community, stimulating further research and development in this field. We discuss the theoretical foundations, potential advantages, and implementation challenges of this technique, positioning it as a significant step towards democratizing multilingual communication.


LexMatcher: Dictionary-centric Data Collection for LLM-based Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The fine-tuning of open-source large language models (LLMs) for machine translation has recently received considerable attention, marking a shift towards data-centric research from traditional neural machine translation. However, the area of data collection for instruction fine-tuning in machine translation remains relatively underexplored. In this paper, we present LexMatcher, a simple yet effective method for data curation, the design of which is driven by the coverage of senses found in bilingual dictionaries. The construction process comprises data retrieval from an existing corpus and data augmentation that supplements the infrequent senses of polysemous words. Utilizing LLaMA2 as our base model, our approach outperforms the established baselines on the WMT2022 test sets and also exhibits remarkable performance in tasks related to word sense disambiguation and specialized terminology translation. These results underscore the effectiveness of LexMatcher in enhancing LLM-based machine translation. The code, data, and models are available at https://github.com/ARIES-LM/Lexmatcher-MT.git.


Nollywood: Let's Go to the Movies!

arXiv.org Artificial Intelligence

Nollywood, based on the idea of Bollywood from India, is a series of outstanding movies that originate from Nigeria. Unfortunately, while the movies are in English, they are hard to understand for many native speakers due to the dialect of English that is spoken. In this article, we accomplish two goals: (1) create a phonetic sub-title model that is able to translate Nigerian English speech to American English and (2) use the most advanced toxicity detectors to discover how toxic the speech is. Our aim is to highlight the text in these videos which is often times ignored for lack of dialectal understanding due the fact that many people in Nigeria speak a native language like Hausa at home.