Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Transcending Language Boundaries: Harnessing LLMs for Low-Resource Language Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable success across a wide range of tasks and domains. However, their performance in low-resource language translation, particularly when translating into these languages, remains underexplored. This gap poses significant challenges, as linguistic barriers hinder the cultural preservation and development of minority communities. To address this issue, this paper introduces a novel retrieval-based method that enhances translation quality for low-resource languages by focusing on key terms, which involves translating keywords and retrieving corresponding examples from existing data. To evaluate the effectiveness of this method, we conducted experiments translating from English into three low-resource languages: Cherokee, a critically endangered indigenous language of North America; Tibetan, a historically and culturally significant language in Asia; and Manchu, a language with few remaining speakers. Our comparison with the zero-shot performance of GPT-4o and LLaMA 3.1 405B, highlights the significant challenges these models face when translating into low-resource languages. In contrast, our retrieval-based method shows promise in improving both word-level accuracy and overall semantic understanding by leveraging existing resources more effectively.


BanglaDialecto: An End-to-End AI-Powered Regional Speech Standardization

arXiv.org Artificial Intelligence

This study focuses on recognizing Bangladeshi dialects and converting diverse Bengali accents into standardized formal Bengali speech. Dialects, often referred to as regional languages, are distinctive variations of a language spoken in a particular location and are identified by their phonetics, pronunciations, and lexicon. Subtle changes in pronunciation and intonation are also influenced by geographic location, educational attainment, and socioeconomic status. Dialect standardization is needed to ensure effective communication, educational consistency, access to technology, economic opportunities, and the preservation of linguistic resources while respecting cultural diversity. Being the fifth most spoken language with around 55 distinct dialects spoken by 160 million people, addressing Bangla dialects is crucial for developing inclusive communication tools. However, limited research exists due to a lack of comprehensive datasets and the challenges of handling diverse dialects. With the advancement in multilingual Large Language Models (mLLMs), emerging possibilities have been created to address the challenges of dialectal Automated Speech Recognition (ASR) and Machine Translation (MT). This study presents an end-to-end pipeline for converting dialectal Noakhali speech to standard Bangla speech. This investigation includes constructing a large-scale diverse dataset with dialectal speech signals that tailored the fine-tuning process in ASR and LLM for transcribing the dialect speech to dialect text and translating the dialect text to standard Bangla text. Our experiments demonstrated that fine-tuning the Whisper ASR model achieved a CER of 0.8% and WER of 1.5%, while the BanglaT5 model attained a BLEU score of 41.6% for dialect-to-standard text translation.


On the Shortcut Learning in Multilingual Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In this study, we revisit the commonly-cited off-target issue in multilingual neural machine translation (MNMT). By carefully designing experiments on different MNMT scenarios and models, we attribute the off-target issue to the overfitting of the shortcuts of (non-centric, centric) language mappings. Specifically, the learned shortcuts biases MNMT to mistakenly translate non-centric languages into the centric language instead of the expected non-centric language for zero-shot translation. Analyses on learning dynamics show that the shortcut learning generally occurs in the later stage of model training, and multilingual pretraining accelerates and aggravates the shortcut learning. Based on these observations, we propose a simple and effective training strategy to eliminate the shortcuts in MNMT models by leveraging the forgetting nature of model training. The only difference from the standard training is that we remove the training instances that may induce the shortcut learning in the later stage of model training. Without introducing any additional data and computational costs, our approach can consistently and significantly improve the zero-shot translation performance by alleviating the shortcut learning for different MNMT models and benchmarks.


Steering AI-Driven Personalization of Scientific Text for General Audiences

arXiv.org Artificial Intelligence

Digital media platforms (e.g., social media, science blogs) offer opportunities to communicate scientific content to general audiences at scale. However, these audiences vary in their scientific expertise, literacy levels, and personal backgrounds, making effective science communication challenging. To address this challenge, we designed TranSlider, an AI-powered tool that generates personalized translations of scientific text based on individual user profiles (e.g., hobbies, location, and education). Our tool features an interactive slider that allows users to steer the degree of personalization from 0 (weakly relatable) to 100 (strongly relatable), leveraging LLMs to generate the translations with given degrees. Through an exploratory study with 15 participants, we investigated both the utility of these AI-personalized translations and how interactive reading features influenced users' understanding and reading experiences. We found that participants who preferred higher degrees of personalization appreciated the relatable and contextual translations, while those who preferred lower degrees valued concise translations with subtle contextualization. Furthermore, participants reported the compounding effect of multiple translations on their understanding of scientific content. Given these findings, we discuss several implications of AI-personalized translation tools in facilitating communication in collaborative contexts.


KyrgyzNLP: Challenges, Progress, and Future

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models (LLMs) have excelled in numerous benchmarks, advancing AI applications in both linguistic and non-linguistic tasks. However, this has primarily benefited well-resourced languages, leaving less-resourced ones (LRLs) at a disadvantage. In this paper, we highlight the current state of the NLP field in the specific LRL: kyrgyz tili. Human evaluation, including annotated datasets created by native speakers, remains an irreplaceable component of reliable NLP performance, especially for LRLs where automatic evaluations can fall short. In recent assessments of the resources for Turkic languages, Kyrgyz is labeled with the status 'Scraping By', a severely under-resourced language spoken by millions. This is concerning given the growing importance of the language, not only in Kyrgyzstan but also among diaspora communities where it holds no official status. We review prior efforts in the field, noting that many of the publicly available resources have only recently been developed, with few exceptions beyond dictionaries (the processed data used for the analysis is presented at https://kyrgyznlp.github.io/). While recent papers have made some headway, much more remains to be done. Despite interest and support from both business and government sectors in the Kyrgyz Republic, the situation for Kyrgyz language resources remains challenging. We stress the importance of community-driven efforts to build these resources, ensuring the future advancement sustainability. We then share our view of the most pressing challenges in Kyrgyz NLP. Finally, we propose a roadmap for future development in terms of research topics and language resources.


A Bayesian Optimization Approach to Machine Translation Reranking

arXiv.org Artificial Intelligence

Reranking a list of candidates from a machine translation system with an external scoring model and returning the highest-scoring candidate remains a simple and effective method for improving the overall output quality. Translation scoring models continue to grow in size, with the best models being comparable to generation models. Thus, reranking can add substantial computational cost to the translation pipeline. In this work, we pose reranking as a Bayesian optimization (BayesOpt) problem. By strategically selecting candidates to score based on a balance of exploration and exploitation, we show that it is possible to find top-scoring candidates when scoring only a fraction of the candidate list. For instance, our method achieves the same CometKiwi score using only 70 scoring evaluations compared a baseline system using 180. We present a multi-fidelity setting for BayesOpt, where the candidates are first scored with a cheaper but noisier proxy scoring model, which further improves the cost-performance tradeoff when using smaller but well-trained distilled proxy scorers.


Methods of Automatic Matrix Language Determination for Code-Switched Speech

arXiv.org Artificial Intelligence

Code-switching (CS) is the process of speakers interchanging between two or more languages which in the modern world becomes increasingly common. In order to better describe CS speech the Matrix Language Frame (MLF) theory introduces the concept of a Matrix Language, which is the language that provides the grammatical structure for a CS utterance. In this work the MLF theory was used to develop systems for Matrix Language Identity (MLID) determination. The MLID of English/Mandarin and English/Spanish CS text and speech was compared to acoustic language identity (LID), which is a typical way to identify a language in monolingual utterances. MLID predictors from audio show higher correlation with the textual principles than LID in all cases while also outperforming LID in an MLID recognition task based on F1 macro (60%) and correlation score (0.38). This novel approach has identified that non-English languages (Mandarin and Spanish) are preferred over the English language as the ML contrary to the monolingual choice of LID.


Continuous Rating as Reliable Human Evaluation of Simultaneous Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous speech translation (SST) can be evaluated on simulated online events where human evaluators watch subtitled videos and continuously express their satisfaction by pressing buttons (so called Continuous Rating). Continuous Rating is easy to collect, but little is known about its reliability, or relation to comprehension of foreign language document by SST users. In this paper, we contrast Continuous Rating with factual questionnaires on judges with different levels of source language knowledge. Our results show that Continuous Rating is easy and reliable SST quality assessment if the judges have at least limited knowledge of the source language. Our study indicates users' preferences on subtitle layout and presentation style and, most importantly, provides a significant evidence that users with advanced source language knowledge prefer low latency over fewer re-translations.


Direct Speech-to-Speech Neural Machine Translation: A Survey

arXiv.org Artificial Intelligence

Speech-to-Speech Translation (S2ST) models transform speech from one language to another target language with the same linguistic information. S2ST is important for bridging the communication gap among communities and has diverse applications. In recent years, researchers have introduced direct S2ST models, which have the potential to translate speech without relying on intermediate text generation, have better decoding latency, and the ability to preserve paralinguistic and non-linguistic features. However, direct S2ST has yet to achieve quality performance for seamless communication and still lags behind the cascade models in terms of performance, especially in real-world translation. To the best of our knowledge, no comprehensive survey is available on the direct S2ST system, which beginners and advanced researchers can look upon for a quick survey. The present work provides a comprehensive review of direct S2ST models, data and application issues, and performance metrics. We critically analyze the models' performance over the benchmark datasets and provide research challenges and future directions.


Theoretical Analysis of Byte-Pair Encoding

arXiv.org Artificial Intelligence

Byte-Pair Encoding (BPE) is a widely used method for subword tokenization, with origins in grammar-based text compression. It is employed in a variety of language processing tasks such as machine translation or large language model (LLM) pretraining, to create a token dictionary of a prescribed size. Most evaluations of BPE to date are empirical, and the reasons for its good practical performance are not well understood. In this paper we focus on the optimization problem underlying BPE: finding a pair encoding that achieves optimal compression utility. We show that this problem is APX-complete, indicating that it is unlikely to admit a polynomial-time approximation scheme. This answers, in a stronger form, a question recently raised by Zouhar et al. On the positive side, we show that BPE approximates the compression utility of the optimal pair encoding to a worst-case factor between $0.333$ and $0.625$. Our results aim to explain the ongoing success of BPE and are, to our knowledge, the first rigorous guarantees on its compression utility that hold for all inputs.