Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


AdaST: Dynamically Adapting Encoder States in the Decoder for End-to-End Speech-to-Text Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

In end-to-end speech translation, acoustic representations learned by the encoder are usually fixed and static, from the perspective of the decoder, which is not desirable for dealing with the cross-modal and cross-lingual challenge in speech translation. In this paper, we show the benefits of varying acoustic states according to decoder hidden states and propose an adaptive speech-to-text translation model that is able to dynamically adapt acoustic states in the decoder. We concatenate the acoustic state and target word embedding sequence and feed the concatenated sequence into subsequent blocks in the decoder. In order to model the deep interaction between acoustic states and target hidden states, a speech-text mixed attention sublayer is introduced to replace the conventional cross-attention network. Experiment results on two widely-used datasets show that the proposed method significantly outperforms state-of-the-art neural speech translation models.


Splintering Nonconcatenative Languages for Better Tokenization

arXiv.org Artificial Intelligence

Common subword tokenization algorithms like BPE and UnigramLM assume that text can be split into meaningful units by concatenative measures alone. This is not true for languages such as Hebrew and Arabic, where morphology is encoded in root-template patterns, or Malay and Georgian, where split affixes are common. We present SPLINTER, a pre-processing step which rearranges text into a linear form that better represents such nonconcatenative morphologies, enabling meaningful contiguous segments to be found by the tokenizer. We demonstrate SPLINTER's merit using both intrinsic measures evaluating token vocabularies in Hebrew, Arabic, and Malay; as well as on downstream tasks using BERT-architecture models trained for Hebrew.


In-context Learning vs. Instruction Tuning: The Case of Small and Multilingual Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Instruction following is a critical ability for Large Language Models to perform downstream tasks. The standard approach to instruction alignment has relied on a specific phase of model tuning over curated instruction datasets, optionally complemented with an alignment step over human preferences. Recent work has shown the potential of in-context learning (ICL) alternatives to guide base models towards instruction following. This type of approach is particularly relevant to extend instruction following across languages and models of varying sizes adapted to different types of usage. In this work we compare ICL and instruction fine-tuning in English, French and Spanish, on Small Language Models, and provide experimental results on applying Direct Preference Optimisation (DPO) over base models. Our results show that scenarios involving multilingual and smaller models result in downgraded ICL instruction following performance, only partially mitigated by DPO alignment. This study aims to further our understanding of current strengths and limitations of alternative methods for instruction following.


MT-RewardTree: A Comprehensive Framework for Advancing LLM-Based Machine Translation via Reward Modeling

arXiv.org Artificial Intelligence

Process reward models (PRMs) have shown success in complex reasoning tasks for large language models (LLMs). However, their application to machine translation (MT) remains underexplored due to the lack of systematic methodologies and evaluation benchmarks. To address this gap, we introduce \textbf{MT-RewardTree}, a comprehensive framework for constructing, evaluating, and deploying process reward models in MT. Unlike traditional vanilla preference pair construction, we propose a novel method for automatically generating token-level preference pairs using approximate Monte Carlo Tree Search (MCTS), which mitigates the prohibitive cost of human annotation for fine-grained steps. Then, we establish the first MT-specific reward model benchmark and provide a systematic comparison of different reward modeling architectures, revealing that token-level supervision effectively captures fine-grained preferences. Experimental results demonstrate that our MT-PRM-Qwen-2.5-3B achieves state-of-the-art performance in both token-level and sequence-level evaluation given the same input prefix. Furthermore, we showcase practical applications where PRMs enable test-time alignment for LLMs without additional alignment training and significantly improve performance in hypothesis ensembling. Our work provides valuable insights into the role of reward models in MT research. Our code and data are released in \href{https://sabijun.github.io/MT_RewardTreePage/}{https://sabijun.github.io/MT\_RewardTreePage}.


New Trends for Modern Machine Translation with Large Reasoning Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advances in Large Reasoning Models (LRMs), particularly those leveraging Chain-of-Thought reasoning (CoT), have opened brand new possibility for Machine Translation (MT). This position paper argues that LRMs substantially transformed traditional neural MT as well as LLMs-based MT paradigms by reframing translation as a dynamic reasoning task that requires contextual, cultural, and linguistic understanding and reasoning. We identify three foundational shifts: 1) contextual coherence, where LRMs resolve ambiguities and preserve discourse structure through explicit reasoning over cross-sentence and complex context or even lack of context; 2) cultural intentionality, enabling models to adapt outputs by inferring speaker intent, audience expectations, and socio-linguistic norms; 3) self-reflection, LRMs can perform self-reflection during the inference time to correct the potential errors in translation especially extremely noisy cases, showing better robustness compared to simply mapping X->Y translation. We explore various scenarios in translation including stylized translation, document-level translation and multimodal translation by showcasing empirical examples that demonstrate the superiority of LRMs in translation. We also identify several interesting phenomenons for LRMs for MT including auto-pivot translation as well as the critical challenges such as over-localisation in translation and inference efficiency. In conclusion, we think that LRMs redefine translation systems not merely as text converters but as multilingual cognitive agents capable of reasoning about meaning beyond the text. This paradigm shift reminds us to think of problems in translation beyond traditional translation scenarios in a much broader context with LRMs - what we can achieve on top of it.


An Expanded Massive Multilingual Dataset for High-Performance Language Technologies

arXiv.org Artificial Intelligence

Training state-of-the-art large language models requires vast amounts of clean and diverse textual data. However, building suitable multilingual datasets remains a challenge. In this work, we present HPLT v2, a collection of high-quality multilingual monolingual and parallel corpora. The monolingual portion of the data contains 8T tokens covering 193 languages, while the parallel data contains 380M sentence pairs covering 51 languages. We document the entire data pipeline and release the code to reproduce it. We provide extensive analysis of the quality and characteristics of our data. Finally, we evaluate the performance of language models and machine translation systems trained on HPLT v2, demonstrating its value.


LLMs for Translation: Historical, Low-Resourced Languages and Contemporary AI Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Large Language Models (LLMs) have demonstrated remarkable adaptability in performing various tasks, including machine translation (MT), without explicit training. Models such as OpenAI's GPT-4 and Google's Gemini are frequently evaluated on translation benchmarks and utilized as translation tools due to their high performance. This paper examines Gemini's performance in translating an 18th-century Ottoman Turkish manuscript, Prisoner of the Infidels: The Memoirs of Osman Agha of Timisoara, into English. The manuscript recounts the experiences of Osman Agha, an Ottoman subject who spent 11 years as a prisoner of war in Austria, and includes his accounts of warfare and violence. Our analysis reveals that Gemini's safety mechanisms flagged between 14 and 23 percent of the manuscript as harmful, resulting in untranslated passages. These safety settings, while effective in mitigating potential harm, hinder the model's ability to provide complete and accurate translations of historical texts. Through real historical examples, this study highlights the inherent challenges and limitations of current LLM safety implementations in the handling of sensitive and context-rich materials. These real-world instances underscore potential failures of LLMs in contemporary translation scenarios, where accurate and comprehensive translations are crucial-for example, translating the accounts of modern victims of war for legal proceedings or humanitarian documentation.


Joint Training And Decoding for Multilingual End-to-End Simultaneous Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent studies on end-to-end speech translation(ST) have facilitated the exploration of multilingual end-to-end ST and end-to-end simultaneous ST. In this paper, we investigate end-to-end simultaneous speech translation in a one-to-many multilingual setting which is closer to applications in real scenarios. We explore a separate decoder architecture and a unified architecture for joint synchronous training in this scenario. To further explore knowledge transfer across languages, we propose an asynchronous training strategy on the proposed unified decoder architecture. A multi-way aligned multilingual end-to-end ST dataset was curated as a benchmark testbed to evaluate our methods. Experimental results demonstrate the effectiveness of our models on the collected dataset. Our codes and data are available at: https://github.com/XiaoMi/TED-MMST.


Source-primed Multi-turn Conversation Helps Large Language Models Translate Documents

arXiv.org Artificial Intelligence

LLMs have paved the way for truly simple document-level machine translation, but challenges such as omission errors remain. In this paper, we study a simple method for handling document-level machine translation, by leveraging previous contexts in a multi-turn conversational manner. Specifically, by decomposing documents into segments and iteratively translating them while maintaining previous turns, this method ensures coherent translations without additional training, and can fully re-use the KV cache of previous turns thus minimizing computational overhead. We further propose a `source-primed' method that first provides the whole source document before multi-turn translation. We empirically show this multi-turn method outperforms both translating entire documents in a single turn and translating each segment independently according to multiple automatic metrics in representative LLMs, establishing a strong baseline for document-level translation using LLMs.


MAVFlow: Preserving Paralinguistic Elements with Conditional Flow Matching for Zero-Shot AV2AV Multilingual Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite recent advances in text-to-speech (TTS) models, audio-visual to audio-visual (AV2AV) translation still faces a critical challenge: maintaining speaker consistency between the original and translated vocal and facial features. To address this issue, we propose a conditional flow matching (CFM) zero-shot audio-visual renderer that utilizes strong dual guidance from both audio and visual modalities. By leveraging multi-modal guidance with CFM, our model robustly preserves speaker-specific characteristics and significantly enhances zero-shot AV2AV translation abilities. For the audio modality, we enhance the CFM process by integrating robust speaker embeddings with x-vectors, which serve to bolster speaker consistency. Additionally, we convey emotional nuances to the face rendering module. The guidance provided by both audio and visual cues remains independent of semantic or linguistic content, allowing our renderer to effectively handle zero-shot translation tasks for monolingual speakers in different languages. We empirically demonstrate that the inclusion of high-quality mel-spectrograms conditioned on facial information not only enhances the quality of the synthesized speech but also positively influences facial generation, leading to overall performance improvements.