Machine Translation
Revisiting Checkpoint Averaging for Neural Machine Translation
Gao, Yingbo, Herold, Christian, Yang, Zijian, Ney, Hermann
Checkpoint averaging is a simple and effective method to boost the performance of converged neural machine translation models. The calculation is cheap to perform and the fact that the translation improvement almost comes for free, makes it widely adopted in neural machine translation research. Despite the popularity, the method itself simply takes the mean of the model parameters from several checkpoints, the selection of which is mostly based on empirical recipes without many justifications. In this work, we revisit the concept of checkpoint averaging and consider several extensions. Specifically, we experiment with ideas such as using different checkpoint selection strategies, calculating weighted average instead of simple mean, making use of gradient information and fine-tuning the interpolation weights on development data. Our results confirm the necessity of applying checkpoint averaging for optimal performance, but also suggest that the landscape between the converged checkpoints is rather flat and not much further improvement compared to simple averaging is to be obtained.
$m^4Adapter$: Multilingual Multi-Domain Adaptation for Machine Translation with a Meta-Adapter
Lai, Wen, Chronopoulou, Alexandra, Fraser, Alexander
Multilingual neural machine translation models (MNMT) yield state-of-the-art performance when evaluated on data from a domain and language pair seen at training time. However, when a MNMT model is used to translate under domain shift or to a new language pair, performance drops dramatically. We consider a very challenging scenario: adapting the MNMT model both to a new domain and to a new language pair at the same time. In this paper, we propose $m^4Adapter$ (Multilingual Multi-Domain Adaptation for Machine Translation with a Meta-Adapter), which combines domain and language knowledge using meta-learning with adapters. We present results showing that our approach is a parameter-efficient solution which effectively adapts a model to both a new language pair and a new domain, while outperforming other adapter methods. An ablation study also shows that our approach more effectively transfers domain knowledge across different languages and language information across different domains.
Can Domains Be Transferred Across Languages in Multi-Domain Multilingual Neural Machine Translation?
Vu, Thuy-Trang, Khadivi, Shahram, He, Xuanli, Phung, Dinh, Haffari, Gholamreza
Previous works mostly focus on either multilingual or multi-domain aspects of neural machine translation (NMT). This paper investigates whether the domain information can be transferred across languages on the composition of multi-domain and multilingual NMT, particularly for the incomplete data condition where in-domain bitext is missing for some language pairs. Our results in the curated leave-one-domain-out experiments show that multi-domain multilingual (MDML) NMT can boost zero-shot translation performance up to +10 gains on BLEU, as well as aid the generalisation of multi-domain NMT to the missing domain. We also explore strategies for effective integration of multilingual and multi-domain NMT, including language and domain tag combination and auxiliary task training. We find that learning domain-aware representations and adding target-language tags to the encoder leads to effective MDML-NMT.
Wait-info Policy: Balancing Source and Target at Information Level for Simultaneous Machine Translation
Zhang, Shaolei, Guo, Shoutao, Feng, Yang
Simultaneous machine translation (SiMT) outputs the translation while receiving the source inputs, and hence needs to balance the received source information and translated target information to make a reasonable decision between waiting for inputs or outputting translation. Previous methods always balance source and target information at the token level, either directly waiting for a fixed number of tokens or adjusting the waiting based on the current token. In this paper, we propose a Wait-info Policy to balance source and target at the information level. We first quantify the amount of information contained in each token, named info. Then during simultaneous translation, the decision of waiting or outputting is made based on the comparison results between the total info of previous target outputs and received source inputs. Experiments show that our method outperforms strong baselines under and achieves better balance via the proposed info.
SMaLL-100: Introducing Shallow Multilingual Machine Translation Model for Low-Resource Languages
Mohammadshahi, Alireza, Nikoulina, Vassilina, Berard, Alexandre, Brun, Caroline, Henderson, James, Besacier, Laurent
In recent years, multilingual machine translation models have achieved promising performance on low-resource language pairs by sharing information between similar languages, thus enabling zero-shot translation. To overcome the "curse of multilinguality", these models often opt for scaling up the number of parameters, which makes their use in resource-constrained environments challenging. We introduce SMaLL-100, a distilled version of the M2M-100 (12B) model, a massively multilingual machine translation model covering 100 languages. We train SMaLL-100 with uniform sampling across all language pairs and therefore focus on preserving the performance of low-resource languages. We evaluate SMaLL-100 on different low-resource benchmarks: FLORES-101, Tatoeba, and TICO-19 and demonstrate that it outperforms previous massively multilingual models of comparable sizes (200-600M) while improving inference latency and memory usage. Additionally, our model achieves comparable results to M2M-100 (1.2B), while being 3.6x smaller and 4.3x faster at inference. Code and pre-trained models: https://github.com/alirezamshi/small100
The VolcTrans System for WMT22 Multilingual Machine Translation Task
Qian, Xian, Hu, Kai, Wang, Jiaqiang, Liu, Yifeng, Pan, Xingyuan, Cao, Jun, Wang, Mingxuan
This report describes our VolcTrans system for the WMT22 shared task on large-scale multilingual machine translation. We participated in the unconstrained track which allows the use of external resources. Our system is a transformerbased multilingual model trained on data from multiple sources including the public training set from the data track, NLLB data provided by Meta AI, self-collected parallel corpora, and pseudo bitext from back-translation. A series of heuristic rules clean both bilingual and monolingual texts. On the official test set, our system achieves 17.3 BLEU, 21.9 spBLEU, and 41.9 chrF2++ on average over all language pairs. The average inference speed is 11.5 sentences per second using a single Nvidia Tesla V100 GPU. Our code and trained models are available at https://github.com/xian8/wmt22
The University of Edinburgh's Submission to the WMT22 Code-Mixing Shared Task (MixMT)
Kirefu, Faheem, Iyer, Vivek, Chen, Pinzhen, Burchell, Laurie
The University of Edinburgh participated in the WMT22 shared task on code-mixed translation. This consists of two subtasks: i) generating code-mixed Hindi/English (Hinglish) text generation from parallel Hindi and English sentences and ii) machine translation from Hinglish to English. As both subtasks are considered low-resource, we focused our efforts on careful data generation and curation, especially the use of backtranslation from monolingual resources. For subtask 1 we explored the effects of constrained decoding on English and transliterated subwords in order to produce Hinglish. For subtask 2, we investigated different pretraining techniques, namely comparing simple initialisation from existing machine translation models and aligned augmentation. For both subtasks, we found that our baseline systems worked best. Our systems for both subtasks were one of the overall top-performing submissions.
Metric-guided Distillation: Distilling Knowledge from the Metric to Ranker and Retriever for Generative Commonsense Reasoning
He, Xingwei, Gong, Yeyun, Jin, A-Long, Qi, Weizhen, Zhang, Hang, Jiao, Jian, Zhou, Bartuer, Cheng, Biao, Yiu, SM, Duan, Nan
Commonsense generation aims to generate a realistic sentence describing a daily scene under the given concepts, which is very challenging, since it requires models to have relational reasoning and compositional generalization capabilities. Previous work focuses on retrieving prototype sentences for the provided concepts to assist generation. They first use a sparse retriever to retrieve candidate sentences, then re-rank the candidates with a ranker. However, the candidates returned by their ranker may not be the most relevant sentences, since the ranker treats all candidates equally without considering their relevance to the reference sentences of the given concepts. Another problem is that re-ranking is very expensive, but only using retrievers will seriously degrade the performance of their generation models. To solve these problems, we propose the metric distillation rule to distill knowledge from the metric (e.g., BLEU) to the ranker. We further transfer the critical knowledge summarized by the distilled ranker to the retriever. In this way, the relevance scores of candidate sentences predicted by the ranker and retriever will be more consistent with their quality measured by the metric. Experimental results on the CommonGen benchmark verify the effectiveness of our proposed method: (1) Our generation model with the distilled ranker achieves a new state-of-the-art result. (2) Our generation model with the distilled retriever even surpasses the previous SOTA.
Controllable Text Generation with Neurally-Decomposed Oracle
Meng, Tao, Lu, Sidi, Peng, Nanyun, Chang, Kai-Wei
We propose a general and efficient framework to control auto-regressive generation models with NeurAlly-Decomposed Oracle (NADO). Given a pre-trained base language model and a sequence-level boolean oracle function, we propose to decompose the oracle function into token-level guidance to steer the base model in text generation. Specifically, the token-level guidance is approximated by a neural model trained with examples sampled from the base model, demanding no additional auxiliary labeled data. Based on posterior regularization, we present the closed-form optimal solution to incorporate the token-level guidance into the base model for controllable generation. We further provide a theoretical analysis of how the approximation quality of NADO affects the controllable generation results. Experiments conducted on two tasks: (1) text generation with lexical constraints and (2) machine translation with formality control demonstrate that our framework efficiently guides the base model towards the given control factors while maintaining high generation quality.
Separating Grains from the Chaff: Using Data Filtering to Improve Multilingual Translation for Low-Resourced African Languages
Abdulmumin, Idris, Beukman, Michael, Alabi, Jesujoba O., Emezue, Chris, Asiko, Everlyn, Adewumi, Tosin, Muhammad, Shamsuddeen Hassan, Adeyemi, Mofetoluwa, Yousuf, Oreen, Singh, Sahib, Gwadabe, Tajuddeen Rabiu
We participated in the WMT 2022 Large-Scale Machine Translation Evaluation for the African Languages Shared Task. This work describes our approach, which is based on filtering the given noisy data using a sentence-pair classifier that was built by fine-tuning a pre-trained language model. To train the classifier, we obtain positive samples (i.e. high-quality parallel sentences) from a gold-standard curated dataset and extract negative samples (i.e. low-quality parallel sentences) from automatically aligned parallel data by choosing sentences with low alignment scores. Our final machine translation model was then trained on filtered data, instead of the entire noisy dataset. We empirically validate our approach by evaluating on two common datasets and show that data filtering generally improves overall translation quality, in some cases even significantly.