Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Hidden Markov Transformer for Simultaneous Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous machine translation (SiMT) outputs the target sequence while receiving the source sequence, and hence learning when to start translating each target token is the core challenge for SiMT task. However, it is non-trivial to learn the optimal moment among many possible moments of starting translating, as the moments of starting translating always hide inside the model and can only be supervised with the observed target sequence. In this paper, we propose a Hidden Markov Transformer (HMT), which treats the moments of starting translating as hidden events and the target sequence as the corresponding observed events, thereby organizing them as a hidden Markov model. HMT explicitly models multiple moments of starting translating as the candidate hidden events, and then selects one to generate the target token. During training, by maximizing the marginal likelihood of the target sequence over multiple moments of starting translating, HMT learns to start translating at the moments that target tokens can be generated more accurately. Recently, with the increase of real-time scenarios such as live broadcasting, video subtitles and conferences, simultaneous machine translation (SiMT) attracts more attention (Cho & Esipova, 2016; Gu et al., 2017; Ma et al., 2019; Arivazhagan et al., 2019), which requires the model to receive source token one by one and simultaneously generates the target tokens. For the purpose of high-quality translation under low latency, SiMT model needs to learn when to start translating each target token (Gu et al., 2017), thereby making a wise decision between waiting for the next source token (i.e., READ action) and generating a target token (i.e., WRITE action) during the translation process. However, learning when to start translating target tokens is not trivial for a SiMT model, as the moments of starting translating always hide inside the model and we can only supervise the SiMT model with the observed target sequence (Zhang & Feng, 2022a).


A Systematic Analysis of Vocabulary and BPE Settings for Optimal Fine-tuning of NMT: A Case Study of In-domain Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

The effectiveness of Neural Machine Translation (NMT) models largely depends on the vocabulary used at training; small vocabularies can lead to out-of-vocabulary problems -- large ones, to memory issues. Subword (SW) tokenization has been successfully employed to mitigate these issues. The choice of vocabulary and SW tokenization has a significant impact on both training and fine-tuning an NMT model. Fine-tuning is a common practice in optimizing an MT model with respect to new data. However, new data potentially introduces new words (or tokens), which, if not taken into consideration, may lead to suboptimal performance. In addition, the distribution of tokens in the new data can differ from the distribution of the original data. As such, the original SW tokenization model could be less suitable for the new data. Through a systematic empirical evaluation, in this work we compare different strategies for SW tokenization and vocabulary generation with the ultimate goal to uncover an optimal setting for fine-tuning a domain-specific model. Furthermore, we developed several (in-domain) models, the best of which achieves 6 BLEU points improvement over the baseline.


Fairness in Language Models Beyond English: Gaps and Challenges

arXiv.org Artificial Intelligence

With language models becoming increasingly ubiquitous, it has become essential to address their inequitable treatment of diverse demographic groups and factors. Most research on evaluating and mitigating fairness harms has been concentrated on English, while multilingual models and non-English languages have received comparatively little attention. This paper presents a survey of fairness in multilingual and non-English contexts, highlighting the shortcomings of current research and the difficulties faced by methods designed for English. We contend that the multitude of diverse cultures and languages across the world makes it infeasible to achieve comprehensive coverage in terms of constructing fairness datasets. Thus, the measurement and mitigation of biases must evolve beyond the current dataset-driven practices that are narrowly focused on specific dimensions and types of biases and, therefore, impossible to scale across languages and cultures.


Plan-then-Seam: Towards Efficient Table-to-Text Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

Table-to-text generation aims at automatically generating text to help people conveniently obtain salient information in tables. Recent works explicitly decompose the generation process into content planning and surface generation stages, employing two autoregressive networks for them respectively. However, they are computationally expensive due to the non-parallelizable nature of autoregressive decoding and the redundant parameters of two networks. In this paper, we propose the first totally non-autoregressive table-to-text model (Plan-then-Seam, PTS) that produces its outputs in parallel with one single network. PTS firstly writes and calibrates one plan of the content to be generated with a novel rethinking pointer predictor, and then takes the plan as the context for seaming to decode the description. These two steps share parameters and perform iteratively to capture token inter-dependency while keeping parallel decoding. Experiments on two public benchmarks show that PTS achieves 3.0~5.6 times speedup for inference time, reducing 50% parameters, while maintaining as least comparable performance against strong two-stage table-to-text competitors.


An evaluation of Google Translate for Sanskrit to English translation via sentiment and semantic analysis

arXiv.org Artificial Intelligence

Google Translate has been prominent for language translation; however, limited work has been done in evaluating the quality of translation when compared to human experts. Sanskrit one of the oldest written languages in the world. In 2022, the Sanskrit language was added to the Google Translate engine. Sanskrit is known as the mother of languages such as Hindi and an ancient source of the Indo-European group of languages. Sanskrit is the original language for sacred Hindu texts such as the Bhagavad Gita. In this study, we present a framework that evaluates the Google Translate for Sanskrit using the Bhagavad Gita. We first publish a translation of the Bhagavad Gita in Sanskrit using Google Translate. Our framework then compares Google Translate version of Bhagavad Gita with expert translations using sentiment and semantic analysis via BERT-based language models. Our results indicate that in terms of sentiment and semantic analysis, there is low level of similarity in selected verses of Google Translate when compared to expert translations. In the qualitative evaluation, we find that Google translate is unsuitable for translation of certain Sanskrit words and phrases due to its poetic nature, contextual significance, metaphor and imagery. The mistranslations are not surprising since the Bhagavad Gita is known as a difficult text not only to translate, but also to interpret since it relies on contextual, philosophical and historical information. Our framework lays the foundation for automatic evaluation of other languages by Google Translate


kNN-BOX: A Unified Framework for Nearest Neighbor Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

Augmenting the base neural model with a token-level symbolic datastore is a novel generation paradigm and has achieved promising results in machine translation (MT). In this paper, we introduce a unified framework kNN-BOX, which enables quick development and interactive analysis for this novel paradigm. kNN-BOX decomposes the datastore-augmentation approach into three modules: datastore, retriever and combiner, thus putting diverse kNN generation methods into a unified way. Currently, kNN-BOX has provided implementation of seven popular kNN-MT variants, covering research from performance enhancement to efficiency optimization. It is easy for users to reproduce these existing works or customize their own models. Besides, users can interact with their kNN generation systems with kNN-BOX to better understand the underlying inference process in a visualized way. In the experiment section, we apply kNN-BOX for machine translation and three other seq2seq generation tasks, namely, text simplification, paraphrase generation and question generation. Experiment results show that augmenting the base neural model with kNN-BOX leads to a large performance improvement in all these tasks. The code and document of kNN-BOX is available at https://github.com/NJUNLP/knn-box.


Cross-Lingual Question Answering over Knowledge Base as Reading Comprehension

arXiv.org Artificial Intelligence

Although many large-scale knowledge bases (KBs) claim to contain multilingual information, their support for many non-English languages is often incomplete. This incompleteness gives birth to the task of cross-lingual question answering over knowledge base (xKBQA), which aims to answer questions in languages different from that of the provided KB. One of the major challenges facing xKBQA is the high cost of data annotation, leading to limited resources available for further exploration. Another challenge is mapping KB schemas and natural language expressions in the questions under cross-lingual settings. In this paper, we propose a novel approach for xKBQA in a reading comprehension paradigm. We convert KB subgraphs into passages to narrow the gap between KB schemas and questions, which enables our model to benefit from recent advances in multilingual pre-trained language models (MPLMs) and cross-lingual machine reading comprehension (xMRC). Specifically, we use MPLMs, with considerable knowledge of cross-lingual mappings, for cross-lingual reading comprehension. Existing high-quality xMRC datasets can be further utilized to finetune our model, greatly alleviating the data scarcity issue in xKBQA. Extensive experiments on two xKBQA datasets in 12 languages show that our approach outperforms various baselines and achieves strong few-shot and zero-shot performance. Our dataset and code are released for further research.


Resources for Turkish Natural Language Processing: A critical survey

arXiv.org Artificial Intelligence

The recent (re)popularization of deep learning methods increased the importance and need for the data even further. Similarly, the other subfields of theoretical and applied linguistics have also seen a shift towards more data-driven methods. As a result, availability of large and high-quality language data is essential for both linguistic research and practical NLP applications. In this paper, we present a comprehensive and critical survey of linguistic resources for Turkish.


Understanding and Detecting Hallucinations in Neural Machine Translation via Model Introspection

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural sequence generation models are known to "hallucinate", by producing outputs that are unrelated to the source text. These hallucinations are potentially harmful, yet it remains unclear in what conditions they arise and how to mitigate their impact. In this work, we first identify internal model symptoms of hallucinations by analyzing the relative token contributions to the generation in contrastive hallucinated vs. non-hallucinated outputs generated via source perturbations. We then show that these symptoms are reliable indicators of natural hallucinations, by using them to design a lightweight hallucination detector which outperforms both model-free baselines and strong classifiers based on quality estimation or large pre-trained models on manually annotated English-Chinese and German-English translation test beds.


Jointly Optimizing Translations and Speech Timing to Improve Isochrony in Automatic Dubbing

arXiv.org Artificial Intelligence

Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should be time aligned with the original video, including mouth movements, pauses, hand gestures, etc. In this paper, we propose training a model that directly optimizes both the translation as well as the speech duration of the generated translations. We show that this system generates speech that better matches the timing of the original speech, compared to prior work, while simplifying the system architecture.