Machine Translation
Ties Matter: Meta-Evaluating Modern Metrics with Pairwise Accuracy and Tie Calibration
Deutsch, Daniel, Foster, George, Freitag, Markus
Kendall's tau is frequently used to meta-evaluate how well machine translation (MT) evaluation metrics score individual translations. Its focus on pairwise score comparisons is intuitive but raises the question of how ties should be handled, a gray area that has motivated different variants in the literature. We demonstrate that, in settings like modern MT meta-evaluation, existing variants have weaknesses arising from their handling of ties, and in some situations can even be gamed. We propose instead to meta-evaluate metrics with a version of pairwise accuracy that gives metrics credit for correctly predicting ties, in combination with a tie calibration procedure that automatically introduces ties into metric scores, enabling fair comparison between metrics that do and do not predict ties. We argue and provide experimental evidence that these modifications lead to fairer ranking-based assessments of metric performance.
The Interpreter Understands Your Meaning: End-to-end Spoken Language Understanding Aided by Speech Translation
End-to-end spoken language understanding (SLU) remains elusive even with current large pretrained language models on text and speech, especially in multilingual cases. Machine translation has been established as a powerful pretraining objective on text as it enables the model to capture high-level semantics of the input utterance and associations between different languages, which is desired for speech models that work on lower-level acoustic frames. Motivated particularly by the task of cross-lingual SLU, we demonstrate that the task of speech translation (ST) is a good means of pretraining speech models for end-to-end SLU on both intra- and cross-lingual scenarios. By introducing ST, our models reach higher performance over baselines on monolingual and multilingual intent classification as well as spoken question answering using SLURP, MINDS-14, and NMSQA benchmarks. To verify the effectiveness of our methods, we also create new benchmark datasets from both synthetic and real sources, for speech summarization and low-resource/zero-shot transfer from English to French or Spanish. We further show the value of preserving knowledge for the ST pretraining task for better downstream performance, possibly using Bayesian transfer regularizers.
PAXQA: Generating Cross-lingual Question Answering Examples at Training Scale
Li, Bryan, Callison-Burch, Chris
Existing question answering (QA) systems owe much of their success to large, high-quality training data. Such annotation efforts are costly, and the difficulty compounds in the cross-lingual setting. Therefore, prior cross-lingual QA work has focused on releasing evaluation datasets, and then applying zero-shot methods as baselines. This work proposes a synthetic data generation method for cross-lingual QA which leverages indirect supervision from existing parallel corpora. Our method termed PAXQA (Projecting annotations for cross-lingual (x) QA) decomposes cross-lingual QA into two stages. First, we apply a question generation (QG) model to the English side. Second, we apply annotation projection to translate both the questions and answers. To better translate questions, we propose a novel use of lexically-constrained machine translation, in which constrained entities are extracted from the parallel bitexts. We apply PAXQA to generate cross-lingual QA examples in 4 languages (662K examples total), and perform human evaluation on a subset to create validation and test splits. We then show that models fine-tuned on these datasets outperform prior synthetic data generation models over several extractive QA datasets. The largest performance gains are for directions with non-English questions and English contexts. Ablation studies show that our dataset generation method is relatively robust to noise from automatic word alignments, showing the sufficient quality of our generations. To facilitate follow-up work, we release our code and datasets at https://github.com/manestay/paxqa .
Make Every Example Count: On the Stability and Utility of Self-Influence for Learning from Noisy NLP Datasets
Bejan, Irina, Sokolov, Artem, Filippova, Katja
Increasingly larger datasets have become a standard ingredient to advancing the state-of-the-art in NLP. However, data quality might have already become the bottleneck to unlock further gains. Given the diversity and the sizes of modern datasets, standard data filtering is not straight-forward to apply, because of the multifacetedness of the harmful data and elusiveness of filtering rules that would generalize across multiple tasks. We study the fitness of task-agnostic self-influence scores of training examples for data cleaning, analyze their efficacy in capturing naturally occurring outliers, and investigate to what extent self-influence based data cleaning can improve downstream performance in machine translation, question answering and text classification, building up on recent approaches to self-influence calculation and automated curriculum learning.
xCOMET: Transparent Machine Translation Evaluation through Fine-grained Error Detection
Guerreiro, Nuno M., Rei, Ricardo, van Stigt, Daan, Coheur, Luisa, Colombo, Pierre, Martins, André F. T.
Widely used learned metrics for machine translation evaluation, such as COMET and BLEURT, estimate the quality of a translation hypothesis by providing a single sentence-level score. As such, they offer little insight into translation errors (e.g., what are the errors and what is their severity). On the other hand, generative large language models (LLMs) are amplifying the adoption of more granular strategies to evaluation, attempting to detail and categorize translation errors. In this work, we introduce xCOMET, an open-source learned metric designed to bridge the gap between these approaches. xCOMET integrates both sentence-level evaluation and error span detection capabilities, exhibiting state-of-the-art performance across all types of evaluation (sentence-level, system-level, and error span detection). Moreover, it does so while highlighting and categorizing error spans, thus enriching the quality assessment. We also provide a robustness analysis with stress tests, and show that xCOMET is largely capable of identifying localized critical errors and hallucinations.
Generating Summaries with Controllable Readability Levels
Ribeiro, Leonardo F. R., Bansal, Mohit, Dreyer, Markus
Readability refers to how easily a reader can understand a written text. Several factors affect the readability level, such as the complexity of the text, its subject matter, and the reader's background knowledge. Generating summaries based on different readability levels is critical for enabling knowledge consumption by diverse audiences. However, current text generation approaches lack refined control, resulting in texts that are not customized to readers' proficiency levels. In this work, we bridge this gap and study techniques to generate summaries at specified readability levels. Unlike previous methods that focus on a specific readability level (e.g., lay summarization), we generate summaries with fine-grained control over their readability. We develop three text generation techniques for controlling readability: (1) instruction-based readability control, (2) reinforcement learning to minimize the gap between requested and observed readability and (3) a decoding approach that uses lookahead to estimate the readability of upcoming decoding steps. We show that our generation methods significantly improve readability control on news summarization (CNN/DM dataset), as measured by various readability metrics and human judgement, establishing strong baselines for controllable readability in summarization.
UvA-MT's Participation in the WMT23 General Translation Shared Task
Wu, Di, Tan, Shaomu, Stap, David, Araabi, Ali, Monz, Christof
This paper describes the UvA-MT's submission to the WMT 2023 shared task on general machine translation. We participate in the constrained track in two directions: English <-> Hebrew. In this competition, we show that by using one model to handle bidirectional tasks, as a minimal setting of Multilingual Machine Translation (MMT), it is possible to achieve comparable results with that of traditional bilingual translation for both directions. By including effective strategies, like back-translation, re-parameterized embedding table, and task-oriented fine-tuning, we obtained competitive final results in the automatic evaluation for both English -> Hebrew and Hebrew -> English directions.
Improving Access to Justice for the Indian Population: A Benchmark for Evaluating Translation of Legal Text to Indian Languages
Mahapatra, Sayan, Datta, Debtanu, Soni, Shubham, Goswami, Adrijit, Ghosh, Saptarshi
Most legal text in the Indian judiciary is written in complex English due to historical reasons. However, only about 10% of the Indian population is comfortable in reading English. Hence legal text needs to be made available in various Indian languages, possibly by translating the available legal text from English. Though there has been a lot of research on translation to and between Indian languages, to our knowledge, there has not been much prior work on such translation in the legal domain. In this work, we construct the first high-quality legal parallel corpus containing aligned text units in English and nine Indian languages, that includes several low-resource languages. We also benchmark the performance of a wide variety of Machine Translation (MT) systems over this corpus, including commercial MT systems, open-source MT systems and Large Language Models. Through a comprehensive survey by Law practitioners, we check how satisfied they are with the translations by some of these MT systems, and how well automatic MT evaluation metrics agree with the opinions of Law practitioners.
Attentive Multi-Layer Perceptron for Non-autoregressive Generation
Jiang, Shuyang, Zhang, Jun, Feng, Jiangtao, Zheng, Lin, Kong, Lingpeng
Autoregressive~(AR) generation almost dominates sequence generation for its efficacy. Recently, non-autoregressive~(NAR) generation gains increasing popularity for its efficiency and growing efficacy. However, its efficiency is still bottlenecked by quadratic complexity in sequence lengths, which is prohibitive for scaling to long sequence generation and few works have been done to mitigate this problem. In this paper, we propose a novel MLP variant, \textbf{A}ttentive \textbf{M}ulti-\textbf{L}ayer \textbf{P}erceptron~(AMLP), to produce a generation model with linear time and space complexity. Different from classic MLP with static and learnable projection matrices, AMLP leverages adaptive projections computed from inputs in an attentive mode. The sample-aware adaptive projections enable communications among tokens in a sequence, and model the measurement between the query and key space. Furthermore, we marry AMLP with popular NAR models, deriving a highly efficient NAR-AMLP architecture with linear time and space complexity. Empirical results show that such marriage architecture surpasses competitive efficient NAR models, by a significant margin on text-to-speech synthesis and machine translation. We also test AMLP's self- and cross-attention ability separately with extensive ablation experiments, and find them comparable or even superior to the other efficient models. The efficiency analysis further shows that AMLP extremely reduces the memory cost against vanilla non-autoregressive models for long sequences.
Towards Example-Based NMT with Multi-Levenshtein Transformers
Bouthors, Maxime, Crego, Josep, Yvon, François
Retrieval-Augmented Machine Translation (RAMT) is attracting growing attention. This is because RAMT not only improves translation metrics, but is also assumed to implement some form of domain adaptation. In this contribution, we study another salient trait of RAMT, its ability to make translation decisions more transparent by allowing users to go back to examples that contributed to these decisions. For this, we propose a novel architecture aiming to increase this transparency. This model adapts a retrieval-augmented version of the Levenshtein Transformer and makes it amenable to simultaneously edit multiple fuzzy matches found in memory. We discuss how to perform training and inference in this model, based on multi-way alignment algorithms and imitation learning. Our experiments show that editing several examples positively impacts translation scores, notably increasing the number of target spans that are copied from existing instances.