Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Jam-ALT: A Formatting-Aware Lyrics Transcription Benchmark

arXiv.org Artificial Intelligence

Current automatic lyrics transcription (ALT) benchmarks focus exclusively on word content and ignore the finer nuances of written lyrics including formatting and punctuation, which leads to a potential misalignment with the creative products of musicians and songwriters as well as listeners' experiences. For example, line breaks are important in conveying information about rhythm, emotional emphasis, rhyme, and high-level structure. To address this issue, we introduce Jam-ALT, a new lyrics transcription benchmark based on the JamendoLyrics dataset. Our contribution is twofold. Firstly, a complete revision of the transcripts, geared specifically towards ALT evaluation by following a newly created annotation guide that unifies the music industry's guidelines, covering aspects such as punctuation, line breaks, spelling, background vocals, and non-word sounds. Secondly, a suite of evaluation metrics designed, unlike the traditional word error rate, to capture such phenomena. We hope that the proposed benchmark contributes to the ALT task, enabling more precise and reliable assessments of transcription systems and enhancing the user experience in lyrics applications such as subtitle renderings for live captioning or karaoke.


Exploring Methods for Cross-lingual Text Style Transfer: The Case of Text Detoxification

arXiv.org Artificial Intelligence

Text detoxification is the task of transferring the style of text from toxic to neutral. While here are approaches yielding promising results in monolingual setup, e.g., (Dale et al., 2021; Hallinan et al., 2022), cross-lingual transfer for this task remains a challenging open problem (Moskovskiy et al., 2022). In this work, we present a large-scale study of strategies for cross-lingual text detoxification -- given a parallel detoxification corpus for one language; the goal is to transfer detoxification ability to another language for which we do not have such a corpus. Moreover, we are the first to explore a new task where text translation and detoxification are performed simultaneously, providing several strong baselines for this task. Finally, we introduce new automatic detoxification evaluation metrics with higher correlations with human judgments than previous benchmarks. We assess the most promising approaches also with manual markup, determining the answer for the best strategy to transfer the knowledge of text detoxification between languages.


Naturalness of Attention: Revisiting Attention in Code Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Language models for code such as CodeBERT offer the capability to learn advanced source code representation, but their opacity poses barriers to understanding of captured properties. Recent attention analysis studies provide initial interpretability insights by focusing solely on attention weights rather than considering the wider context modeling of Transformers. This study aims to shed some light on the previously ignored factors of the attention mechanism beyond the attention weights. We conduct an initial empirical study analyzing both attention distributions and transformed representations in CodeBERT. Across two programming languages, Java and Python, we find that the scaled transformation norms of the input better capture syntactic structure compared to attention weights alone. Our analysis reveals characterization of how CodeBERT embeds syntactic code properties. The findings demonstrate the importance of incorporating factors beyond just attention weights for rigorously understanding neural code models. This lays the groundwork for developing more interpretable models and effective uses of attention mechanisms in program analysis.


Machine Translation to Control Formality Features in the Target Language

arXiv.org Artificial Intelligence

Formality plays a significant role in language communication, especially in low-resource languages such as Hindi, Japanese and Korean. These languages utilise formal and informal expressions to convey messages based on social contexts and relationships. When a language translation technique is used to translate from a source language that does not pertain the formality (e.g. English) to a target language that does, there is a missing information on formality that could be a challenge in producing an accurate outcome. This research explores how this issue should be resolved when machine learning methods are used to translate from English to languages with formality, using Hindi as the example data. This was done by training a bilingual model in a formality-controlled setting and comparing its performance with a pre-trained multilingual model in a similar setting. Since there are not a lot of training data with ground truth, automated annotation techniques were employed to increase the data size. The primary modeling approach involved leveraging transformer models, which have demonstrated effectiveness in various natural language processing tasks. We evaluate the official formality accuracy(ACC) by comparing the predicted masked tokens with the ground truth. This metric provides a quantitative measure of how well the translations align with the desired outputs. Our study showcases a versatile translation strategy that considers the nuances of formality in the target language, catering to diverse language communication needs and scenarios.


Combatting Human Trafficking in the Cyberspace: A Natural Language Processing-Based Methodology to Analyze the Language in Online Advertisements

arXiv.org Artificial Intelligence

This project tackles the pressing issue of human trafficking in online C2C marketplaces through advanced Natural Language Processing (NLP) techniques. We introduce a novel methodology for generating pseudo-labeled datasets with minimal supervision, serving as a rich resource for training state-of-the-art NLP models. Focusing on tasks like Human Trafficking Risk Prediction (HTRP) and Organized Activity Detection (OAD), we employ cutting-edge Transformer models for analysis. A key contribution is the implementation of an interpretability framework using Integrated Gradients, providing explainable insights crucial for law enforcement. This work not only fills a critical gap in the literature but also offers a scalable, machine learning-driven approach to combat human exploitation online. It serves as a foundation for future research and practical applications, emphasizing the role of machine learning in addressing complex social issues.


Leveraging Closed-Access Multilingual Embedding for Automatic Sentence Alignment in Low Resource Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

The importance of qualitative parallel data in machine translation has long been determined but it has always been very difficult to obtain such in sufficient quantity for the majority of world languages, mainly because of the associated cost and also the lack of accessibility to these languages. Despite the potential for obtaining parallel datasets from online articles using automatic approaches, forensic investigations have found a lot of quality-related issues such as misalignment, and wrong language codes. In this work, we present a simple but qualitative parallel sentence aligner that carefully leveraged the closed-access Cohere multilingual embedding, a solution that ranked second in the just concluded #CoHereAIHack 2023 Challenge (see https://ai6lagos.devpost.com). The proposed approach achieved $94.96$ and $54.83$ f1 scores on FLORES and MAFAND-MT, compared to $3.64$ and $0.64$ of LASER respectively. Our method also achieved an improvement of more than 5 BLEU scores over LASER, when the resulting datasets were used with MAFAND-MT dataset to train translation models. Our code and data are available for research purposes here (https://github.com/abumafrim/Cohere-Align).


Language Varieties of Italy: Technology Challenges and Opportunities

arXiv.org Artificial Intelligence

Italy is characterized by a one-of-a-kind linguistic diversity landscape in Europe, which implicitly encodes local knowledge, cultural traditions, artistic expressions and history of its speakers. However, most local languages and dialects in Italy are at risk of disappearing within few generations. The NLP community has recently begun to engage with endangered languages, including those of Italy. Yet, most efforts assume that these varieties are under-resourced language monoliths with an established written form and homogeneous functions and needs, and thus highly interchangeable with each other and with high-resource, standardized languages. In this paper, we introduce the linguistic context of Italy and challenge the default machine-centric assumptions of NLP for Italy's language varieties. We advocate for a shift in the paradigm from machine-centric to speaker-centric NLP, and provide recommendations and opportunities for work that prioritizes languages and their speakers over technological advances. To facilitate the process, we finally propose building a local community towards responsible, participatory efforts aimed at supporting vitality of languages and dialects of Italy.


Context-aware Neural Machine Translation for English-Japanese Business Scene Dialogues

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the remarkable advancements in machine translation, the current sentence-level paradigm faces challenges when dealing with highly-contextual languages like Japanese. In this paper, we explore how context-awareness can improve the performance of the current Neural Machine Translation (NMT) models for English-Japanese business dialogues translation, and what kind of context provides meaningful information to improve translation. As business dialogue involves complex discourse phenomena but offers scarce training resources, we adapted a pretrained mBART model, finetuning on multi-sentence dialogue data, which allows us to experiment with different contexts. We investigate the impact of larger context sizes and propose novel context tokens encoding extra-sentential information, such as speaker turn and scene type. We make use of Conditional Cross-Mutual Information (CXMI) to explore how much of the context the model uses and generalise CXMI to study the impact of the extra-sentential context. Overall, we find that models leverage both preceding sentences and extra-sentential context (with CXMI increasing with context size) and we provide a more focused analysis on honorifics translation. Regarding translation quality, increased source-side context paired with scene and speaker information improves the model performance compared to previous work and our context-agnostic baselines, measured in BLEU and COMET metrics.


Adaptive Training Distributions with Scalable Online Bilevel Optimization

arXiv.org Artificial Intelligence

Large neural networks pretrained on web-scale corpora are central to modern machine learning. In this paradigm, the distribution of the large, heterogeneous pretraining data rarely matches that of the application domain. This work considers modifying the pretraining distribution in the case where one has a small sample of data reflecting the targeted test conditions. We propose an algorithm motivated by a recent formulation of this setting as an online, bilevel optimization problem. With scalability in mind, our algorithm prioritizes computing gradients at training points which are likely to most improve the loss on the targeted distribution. Empirically, we show that in some cases this approach is beneficial over existing strategies from the domain adaptation literature but may not succeed in other cases. We propose a simple test to evaluate when our approach can be expected to work well and point towards further research to address current limitations.


Addressing the Length Bias Problem in Document-Level Neural Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Document-level neural machine translation (DNMT) has shown promising results by incorporating more context information. However, this approach also introduces a length bias problem, whereby DNMT suffers from significant translation quality degradation when decoding documents that are much shorter or longer than the maximum sequence length during training. %i.e., the length bias problem. To solve the length bias problem, we propose to improve the DNMT model in training method, attention mechanism, and decoding strategy. Firstly, we propose to sample the training data dynamically to ensure a more uniform distribution across different sequence lengths. Then, we introduce a length-normalized attention mechanism to aid the model in focusing on target information, mitigating the issue of attention divergence when processing longer sequences. Lastly, we propose a sliding window strategy during decoding that integrates as much context information as possible without exceeding the maximum sequence length. The experimental results indicate that our method can bring significant improvements on several open datasets, and further analysis shows that our method can significantly alleviate the length bias problem.