Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


A Comprehensive Survey and Guide to Multimodal Large Language Models in Vision-Language Tasks

arXiv.org Artificial Intelligence

This survey and application guide to multimodal large language models(MLLMs) explores the rapidly developing field of MLLMs, examining their architectures, applications, and impact on AI and Generative Models. Starting with foundational concepts, we delve into how MLLMs integrate various data types, including text, images, video and audio, to enable complex AI systems for cross-modal understanding and generation. It covers essential topics such as training methods, architectural components, and practical applications in various fields, from visual storytelling to enhanced accessibility. Through detailed case studies and technical analysis, the text examines prominent MLLM implementations while addressing key challenges in scalability, robustness, and cross-modal learning. Concluding with a discussion of ethical considerations, responsible AI development, and future directions, this authoritative resource provides both theoretical frameworks and practical insights. It offers a balanced perspective on the opportunities and challenges in the development and deployment of MLLMs, and is highly valuable for researchers, practitioners, and students interested in the intersection of natural language processing and computer vision.


Domain-Specific Translation with Open-Source Large Language Models: Resource-Oriented Analysis

arXiv.org Artificial Intelligence

In this work, we compare the domain-specific translation performance of open-source autoregressive decoder-only large language models (LLMs) with task-oriented machine translation (MT) models. Our experiments focus on the medical domain and cover four language pairs with varied resource availability: English-to-French, English-to-Portuguese, English-to-Swahili, and Swahili-to-English. Despite recent advancements, LLMs exhibit a clear gap in specialized translation quality compared to multilingual encoder-decoder MT models such as NLLB-200. In three out of four language directions in our study, NLLB-200 3.3B outperforms all LLMs in the size range of 8B parameters in medical translation. While fine-tuning LLMs such as Mistral and Llama improves their performance at medical translation, these models still fall short compared to fine-tuned NLLB-200 3.3B models. Our findings highlight the ongoing need for specialized MT models to achieve higher-quality domain-specific translation, especially in medium-resource and low-resource settings. As larger LLMs outperform their 8B variants, this also encourages pre-training domain-specific medium-sized LMs to improve quality and efficiency in specialized translation tasks.


Annotations for Exploring Food Tweets From Multiple Aspects

arXiv.org Artificial Intelligence

This research builds upon the Latvian Twitter Eater Corpus (LTEC), which is focused on the narrow domain of tweets related to food, drinks, eating and drinking. LTEC has been collected for more than 12 years and reaching almost 3 million tweets with the basic information as well as extended automatically and manually annotated metadata. In this paper we supplement the LTEC with manually annotated subsets of evaluation data for machine translation, named entity recognition, timeline-balanced sentiment analysis, and text-image relation classification. We experiment with each of the data sets using baseline models and highlight future challenges for various modelling approaches.


CALICO: Conversational Agent Localization via Synthetic Data Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

We present CALICO, a method to fine-tune Large Language Models (LLMs) to localize conversational agent training data from one language to another. For slots (named entities), CALICO supports three operations: verbatim copy, literal translation, and localization, i.e. generating slot values more appropriate in the target language, such as city and airport names located in countries where the language is spoken. Furthermore, we design an iterative filtering mechanism to discard noisy generated samples, which we show boosts the performance of the downstream conversational agent. To prove the effectiveness of CALICO, we build and release a new human-localized (HL) version of the MultiATIS++ travel information test set in 8 languages. Compared to the original human-translated (HT) version of the test set, we show that our new HL version is more challenging. We also show that CALICO out-performs state-of-the-art LINGUIST (which relies on literal slot translation out of context) both on the HT case, where CALICO generates more accurate slot translations, and on the HL case, where CALICO generates localized slots which are closer to the HL test set.


Enhancing Cross-Language Code Translation via Task-Specific Embedding Alignment in Retrieval-Augmented Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce a novel method to enhance cross-language code translation from Fortran to C++ by integrating task-specific embedding alignment into a Retrieval-Augmented Generation (RAG) framework. Unlike conventional retrieval approaches that utilize generic embeddings agnostic to the downstream task, our strategy aligns the retrieval model directly with the objective of maximizing translation quality, as quantified by the CodeBLEU metric. This alignment ensures that the embeddings are semantically and syntactically meaningful for the specific code translation task. Our methodology involves constructing a dataset of 25,000 Fortran code snippets sourced from Stack-V2 dataset and generating their corresponding C++ translations using the LLaMA 3.1-8B language model. We compute pairwise CodeBLEU scores between the generated translations and ground truth examples to capture fine-grained similarities. These scores serve as supervision signals in a contrastive learning framework, where we optimize the embedding model to retrieve Fortran-C++ pairs that are most beneficial for improving the language model's translation performance. By integrating these CodeBLEU-optimized embeddings into the RAG framework, our approach significantly enhances both retrieval accuracy and code generation quality over methods employing generic embeddings. On the HPC Fortran2C++ dataset, our method elevates the average CodeBLEU score from 0.64 to 0.73, achieving a 14% relative improvement. On the Numerical Recipes dataset, we observe an increase from 0.52 to 0.60, marking a 15% relative improvement. Importantly, these gains are realized without any fine-tuning of the language model, underscoring the efficiency and practicality of our approach.


Context-Informed Machine Translation of Manga using Multimodal Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

Due to the significant time and effort required for handcrafting translations, most manga never leave the domestic Japanese market. Automatic manga translation is a promising potential solution. However, it is a budding and underdeveloped field and presents complexities even greater than those found in standard translation due to the need to effectively incorporate visual elements into the translation process to resolve ambiguities. In this work, we investigate to what extent multimodal large language models (LLMs) can provide effective manga translation, thereby assisting manga authors and publishers in reaching wider audiences. Specifically, we propose a methodology that leverages the vision component of multimodal LLMs to improve translation quality and evaluate the impact of translation unit size, context length, and propose a token efficient approach for manga translation. Moreover, we introduce a new evaluation dataset -- the first parallel Japanese-Polish manga translation dataset -- as part of a benchmark to be used in future research. Finally, we contribute an open-source software suite, enabling others to benchmark LLMs for manga translation. Our findings demonstrate that our proposed methods achieve state-of-the-art results for Japanese-English translation and set a new standard for Japanese-Polish.


Retrieval-Augmented Machine Translation with Unstructured Knowledge

arXiv.org Artificial Intelligence

Retrieval-augmented generation (RAG) introduces additional information to enhance large language models (LLMs). In machine translation (MT), previous work typically retrieves in-context examples from paired MT corpora, or domain-specific knowledge from knowledge graphs, to enhance models' MT ability. However, a large amount of world knowledge is organized in unstructured documents, and might not be fully paired across different languages. In this paper, we study retrieval-augmented MT using unstructured documents. Specifically, we build RAGtrans, the first benchmark to train and evaluate LLMs' retrieval-augmented MT ability. RAGtrans contains 79K MT samples collected via GPT-4o and human translators. Besides, documents from different languages are also provided to supply the knowledge to these samples. Based on RAGtrans, we further propose a multi-task training method to teach LLMs how to use information from multilingual documents during their translation. The method uses existing multilingual corpora to create auxiliary training objectives without additional labeling requirements. Extensive experiments show that the method improves LLMs by 1.58-3.09 BLEU and 1.00-2.03 COMET scores.


Representation Purification for End-to-End Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Speech-to-text translation (ST) is a cross-modal task that involves converting spoken language into text in a different language. Previous research primarily focused on enhancing speech translation by facilitating knowledge transfer from machine translation, exploring various methods to bridge the gap between speech and text modalities. Despite substantial progress made, factors in speech that are not relevant to translation content, such as timbre and rhythm, often limit the efficiency of knowledge transfer. In this paper, we conceptualize speech representation as a combination of content-agnostic and content-relevant factors. We examine the impact of content-agnostic factors on translation performance through preliminary experiments and observe a significant performance deterioration when content-agnostic perturbations are introduced to speech signals. To address this issue, we propose a \textbf{S}peech \textbf{R}epresentation \textbf{P}urification with \textbf{S}upervision \textbf{E}nhancement (SRPSE) framework, which excludes the content-agnostic components within speech representations to mitigate their negative impact on ST. Experiments on MuST-C and CoVoST-2 datasets demonstrate that SRPSE significantly improves translation performance across all translation directions in three settings and achieves preeminent performance under a \textit{transcript-free} setting.


A Context-aware Framework for Translation-mediated Conversations

arXiv.org Artificial Intelligence

Effective communication is fundamental to any interaction, yet challenges arise when participants do not share a common language. Automatic translation systems offer a powerful solution to bridge language barriers in such scenarios, but they introduce errors that can lead to misunderstandings and conversation breakdown. A key issue is that current systems fail to incorporate the rich contextual information necessary to resolve ambiguities and omitted details, resulting in literal, inappropriate, or misaligned translations. In this work, we present a framework to improve large language model-based translation systems by incorporating contextual information in bilingual conversational settings. During training, we leverage context-augmented parallel data, which allows the model to generate translations sensitive to conversational history. During inference, we perform quality-aware decoding with context-aware metrics to select the optimal translation from a pool of candidates. We validate both components of our framework on two task-oriented domains: customer chat and user-assistant interaction. Across both settings, our framework consistently results in better translations than state-of-the-art systems like GPT-4o and TowerInstruct, as measured by multiple automatic translation quality metrics on several language pairs. We also show that the resulting model leverages context in an intended and interpretable way, improving consistency between the conveyed message and the generated translations.


Agent AI with LangGraph: A Modular Framework for Enhancing Machine Translation Using Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper explores the transformative role of Agent AI and LangGraph in advancing the automation and effectiveness of machine translation (MT). Agents are modular components designed to perform specific tasks, such as translating between particular languages, with specializations like TranslateEnAgent, TranslateFrenchAgent, and TranslateJpAgent for English, French, and Japanese translations, respectively. These agents leverage the powerful semantic capabilities of large language models (LLMs), such as GPT-4o, to ensure accurate, contextually relevant translations while maintaining modularity, scalability, and context retention. LangGraph, a graph-based framework built on LangChain, simplifies the creation and management of these agents and their workflows. It supports dynamic state management, enabling agents to maintain dialogue context and automates complex workflows by linking agents and facilitating their collaboration. With flexibility, open-source community support, and seamless integration with LLMs, LangGraph empowers agents to deliver high-quality translations. Together, Agent AI and LangGraph create a cohesive system where LangGraph orchestrates agent interactions, ensuring that user inputs are analyzed, routed, and processed efficiently. Experimental results demonstrate the potential of this system to enhance multilingual translation accuracy and scalability. By highlighting modular design and automated workflows, this paper sets the stage for further innovations in intelligent machine translation services.