Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Building A Unified AI-centric Language System: analysis, framework and future work

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advancements in large language models have demonstrated that extended inference--through techniques can markedly improve performance, yet these gains come with increased computational costs and the propagation of inherent biases found in natural languages. This paper explores the design of a unified AI-centric language system that addresses these challenges by offering a more concise, unambiguous, and computationally efficient alternative to traditional human languages. We analyze the limitations of natural language--such as gender bias, morphological irregularities, and contextual ambiguities--and examine how these issues are exacerbated within current Transformer architectures, where redundant attention heads and token inefficiencies prevail. Drawing on insights from emergent artificial communication systems and constructed languages like Esperanto and Lojban, we propose a framework that translates diverse natural language inputs into a streamlined AI-friendly language, enabling more efficient model training and inference while reducing memory footprints. Finally, we outline a pathway for empirical validation through controlled experiments, paving the way for a universal interchange format that could revolutionize AI-to-AI and human-to-AI interactions by enhancing clarity, fairness, and overall performance.


BOUQuET: dataset, Benchmark and Open initiative for Universal Quality Evaluation in Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper presents BOUQuET, a multicentric and multi-register/domain dataset and benchmark, and its broader collaborative extension initiative. This dataset is handcrafted in non-English languages first, each of these source languages being represented among the 23 languages commonly used by half of the world's population and therefore having the potential to serve as pivot languages that will enable more accurate translations. The dataset is specially designed to avoid contamination and be multicentric, so as to enforce representation of multilingual language features. In addition, the dataset goes beyond the sentence level, as it is organized in paragraphs of various lengths. Compared with related machine translation (MT) datasets, we show that BOUQuET has a broader representation of domains while simplifying the translation task for non-experts. Therefore, BOUQuET is specially suitable for the open initiative and call for translation participation that we are launching to extend it to a multi-way parallel corpus to any written language.


Aligner-Encoders: Self-Attention Transformers Can Be Self-Transducers

arXiv.org Artificial Intelligence

Modern systems for automatic speech recognition, including the RNN-Transducer and Attention-based Encoder-Decoder (AED), are designed so that the encoder is not required to alter the time-position of information from the audio sequence into the embedding; alignment to the final text output is processed during decoding. We discover that the transformer-based encoder adopted in recent years is actually capable of performing the alignment internally during the forward pass, prior to decoding. This new phenomenon enables a simpler and more efficient model, the "Aligner-Encoder". To train it, we discard the dynamic programming of RNN-T in favor of the frame-wise cross-entropy loss of AED, while the decoder employs the lighter text-only recurrence of RNN-T without learned cross-attention -- it simply scans embedding frames in order from the beginning, producing one token each until predicting the end-of-message. We conduct experiments demonstrating performance remarkably close to the state of the art, including a special inference configuration enabling long-form recognition. In a representative comparison, we measure the total inference time for our model to be 2x faster than RNN-T and 16x faster than AED. Lastly, we find that the audio-text alignment is clearly visible in the self-attention weights of a certain layer, which could be said to perform "self-transduction".


DOLFIN -- Document-Level Financial test set for Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Despite the strong research interest in document-level Machine Translation (MT), the test sets dedicated to this task are still scarce. The existing test sets mainly cover topics from the general domain and fall short on specialised domains, such as legal and financial. Also, in spite of their document-level aspect, they still follow a sentence-level logic that does not allow for including certain linguistic phenomena such as information reorganisation. In this work, we aim to fill this gap by proposing a novel test set: DOLFIN. The dataset is built from specialised financial documents, and it makes a step towards true document-level MT by abandoning the paradigm of perfectly aligned sentences, presenting data in units of sections rather than sentences. The test set consists of an average of 1950 aligned sections for five language pairs. We present a detailed data collection pipeline that can serve as inspiration for aligning new document-level datasets. We demonstrate the usefulness and quality of this test set by evaluating a number of models. Our results show that the test set is able to discriminate between context-sensitive and context-agnostic models and shows the weaknesses when models fail to accurately translate financial texts. The test set is made public for the community.


Policies and Evaluation for Online Meeting Summarization

arXiv.org Artificial Intelligence

With more and more meetings moving to a digital domain, meeting summarization has recently gained interest in both academic and commercial research. However, prior academic research focuses on meeting summarization as an offline task, performed after the meeting concludes. In this paper, we perform the first systematic study of online meeting summarization. For this purpose, we propose several policies for conducting online summarization. We discuss the unique challenges of this task compared to the offline setting and define novel metrics to evaluate latency and partial summary quality. The experiments on the AutoMin dataset show that 1) online models can produce strong summaries, 2) our metrics allow a detailed analysis of different systems' quality-latency trade-off, also taking into account intermediate outputs and 3) adaptive policies perform better than fixed scheduled ones. These findings provide a starting point for the wider research community to explore this important task.


SimulPL: Aligning Human Preferences in Simultaneous Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous Machine Translation (SiMT) generates translations while receiving streaming source inputs. This requires the SiMT model to learn a read/write policy, deciding when to translate and when to wait for more source input. Numerous linguistic studies indicate that audiences in SiMT scenarios have distinct preferences, such as accurate translations, simpler syntax, and no unnecessary latency. Aligning SiMT models with these human preferences is crucial to improve their performances. However, this issue still remains unexplored. Additionally, preference optimization for SiMT task is also challenging. Existing methods focus solely on optimizing the generated responses, ignoring human preferences related to latency and the optimization of read/write policy during the preference optimization phase. To address these challenges, we propose Simultaneous Preference Learning (SimulPL), a preference learning framework tailored for the SiMT task. By leveraging the first four preferences, we construct human preference prompts to efficiently guide GPT-4/4o in generating preference data for the SiMT task. In the preference optimization phase, SimulPL integrates latency preference into the optimization objective and enables SiMT models to improve the read/write policy, thereby aligning with human preferences more effectively. Experimental results indicate that SimulPL exhibits better alignment with human preferences across all latency levels in Zh En, De En and En Zh SiMT tasks.


High-Fidelity Simultaneous Speech-To-Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce Hibiki, a decoder-only model for simultaneous speech translation. Hibiki leverages a multistream language model to synchronously process source and target speech, and jointly produces text and audio tokens to perform speech-to-text and speech-to-speech translation. We furthermore address the fundamental challenge of simultaneous interpretation, which unlike its consecutive counterpart, where one waits for the end of the source utterance to start translating, adapts its flow to accumulate just enough context to produce a correct translation in real-time, chunk by chunk. To do so, we introduce a weakly-supervised method that leverages the perplexity of an off-the-shelf text translation system to identify optimal delays on a per-word basis and create aligned synthetic data. After supervised training, Hibiki performs adaptive, simultaneous speech translation with vanilla temperature sampling. On a French-English simultaneous speech translation task, Hibiki demonstrates state-of-the-art performance in translation quality, speaker fidelity and naturalness. Moreover, the simplicity of its inference process makes it compatible with batched translation and even real-time on-device deployment. We provide examples as well as models and inference code.


Watermarking across Modalities for Content Tracing and Generative AI

arXiv.org Artificial Intelligence

This technology has important applications in many challenges of the industry such as content moderation, tracing AI-generated content, and monitoring the usage of AI models. The contributions of this thesis include the development of new watermarking techniques for images, audio, and text. We first introduce methods for active moderation of images on social platforms. We then develop specific techniques for AI-generated content. We specifically demonstrate methods to adapt latent generative models to embed watermarks in all generated content, identify watermarked sections in speech, and improve watermarking in large language models with tests that ensure low false positive rates. Furthermore, we explore the use of digital watermarking to detect model misuse, including the detection of watermarks in language models fine-tuned on watermarked text, and introduce training-free watermarks for the weights of large transformers. Through these contributions, the thesis provides effective solutions for the challenges posed by the increasing use of generative AI models and the need for model monitoring and content moderation. It finally examines the challenges and limitations of watermarking techniques and discuss potential future directions for research in this area.


AmaSQuAD: A Benchmark for Amharic Extractive Question Answering

arXiv.org Artificial Intelligence

This research presents a novel framework for translating extractive question-answering datasets into low-resource languages, as demonstrated by the creation of the AmaSQuAD dataset, a translation of SQuAD 2.0 into Amharic. The methodology addresses challenges related to misalignment between translated questions and answers, as well as the presence of multiple answer instances in the translated context. For this purpose, we used cosine similarity utilizing embeddings from a fine-tuned BERT-based model for Amharic and Longest Common Subsequence (LCS). Additionally, we fine-tune the XLM-R model on the AmaSQuAD synthetic dataset for Amharic Question-Answering. The results show an improvement in baseline performance, with the fine-tuned model achieving an increase in the F1 score from 36.55% to 44.41% and 50.01% to 57.5% on the AmaSQuAD development dataset. Moreover, the model demonstrates improvement on the human-curated AmQA dataset, increasing the F1 score from 67.80% to 68.80% and the exact match score from 52.50% to 52.66%.The AmaSQuAD dataset is publicly available Datasets


Prompt-oriented Output of Culture-Specific Items in Translated African Poetry by Large Language Model: An Initial Multi-layered Tabular Review

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper examines the output of cultural items generated by Chat Generative PreTrained Transformer Pro in response to three structured prompts to translate three anthologies of African poetry. The first prompt was broad, the second focused on poetic structure, and the third prompt emphasized cultural specificity. To support this analysis, four comparative tables were created. The first table presents the results of the cultural items produced after the three prompts, the second categorizes these outputs based on Aixela framework of Proper nouns and Common expressions, the third table summarizes the cultural items generated by human translators, a custom translation engine, and a Large Language Model. The final table outlines the strategies employed by Chat Generative PreTrained Transformer Pro following the culture specific prompt. Compared to the outputs of cultural items from reference human translation and the custom translation engine in prior studies the findings indicate that the culture oriented prompts used with Chat Generative PreTrained Transformer Pro did not yield significant enhancements of cultural items during the translation of African poetry from English to French. Among the fifty four cultural items, the human translation produced thirty three cultural items in repetition, the custom translation engine generated Thirty eight cultural items in repetition while Chat Generative PreTrained Transformer Pro produced forty one cultural items in repetition. The untranslated cultural items revealed inconsistencies in Large language models approach to translating cultural items in African poetry from English to French.