waibel
Summarizing Speech: A Comprehensive Survey
Retkowski, Fabian, Züfle, Maike, Sudmann, Andreas, Pfau, Dinah, Watanabe, Shinji, Niehues, Jan, Waibel, Alexander
Speech summarization has become an essential tool for efficiently managing and accessing the growing volume of spoken and audiovisual content. However, despite its increasing importance, speech summarization remains loosely defined. The field intersects with several research areas, including speech recognition, text summarization, and specific applications like meeting summarization. This survey not only examines existing datasets and evaluation protocols, which are crucial for assessing the quality of summarization approaches, but also synthesizes recent developments in the field, highlighting the shift from traditional systems to advanced models like fine-tuned cascaded architectures and end-to-end solutions. In doing so, we surface the ongoing challenges, such as the need for realistic evaluation benchmarks, multilingual datasets, and long-context handling.
Streaming Non-Autoregressive Model for Accent Conversion and Pronunciation Improvement
Nguyen, Tuan-Nam, Pham, Ngoc-Quan, Akti, Seymanur, Waibel, Alexander
We propose a first streaming accent conversion (AC) model that transforms non-native speech into a native-like accent while preserving speaker identity, prosody and improving pronunciation. Our approach enables stream processing by modifying a previous AC architecture with an Emformer encoder and an optimized inference mechanism. Additionally, we integrate a native text-to-speech (TTS) model to generate ideal ground-truth data for efficient training. Our streaming AC model achieves comparable performance to the top AC models while maintaining stable latency, making it the first AC system capable of streaming.
Weight Factorization and Centralization for Continual Learning in Speech Recognition
Ugan, Enes Yavuz, Pham, Ngoc-Quan, Waibel, Alexander
Modern neural network based speech recognition models are required to continually absorb new data without re-training the whole system, especially in downstream applications using foundation models, having no access to the original training data. Continually training the models in a rehearsal-free, multilingual, and language agnostic condition, likely leads to catastrophic forgetting, when a seemingly insignificant disruption to the weights can destructively harm the quality of the models. Inspired by the ability of human brains to learn and consolidate knowledge through the waking-sleeping cycle, we propose a continual learning approach with two distinct phases: factorization and centralization, learning and merging knowledge accordingly. Our experiments on a sequence of varied code-switching datasets showed that the centralization stage can effectively prevent catastrophic forgetting by accumulating the knowledge in multiple scattering low-rank adapters.
Cocktail-Party Audio-Visual Speech Recognition
Nguyen, Thai-Binh, Pham, Ngoc-Quan, Waibel, Alexander
Audio-Visual Speech Recognition (AVSR) offers a robust solution for speech recognition in challenging environments, such as cocktail-party scenarios, where relying solely on audio proves insufficient. However, current AVSR models are often optimized for idealized scenarios with consistently active speakers, overlooking the complexities of real-world settings that include both speaking and silent facial segments. This study addresses this gap by introducing a novel audio-visual cocktail-party dataset designed to benchmark current AVSR systems and highlight the limitations of prior approaches in realistic noisy conditions. Additionally, we contribute a 1526-hour AVSR dataset comprising both talking-face and silent-face segments, enabling significant performance gains in cocktail-party environments. Our approach reduces WER by 67% relative to the state-of-the-art, reducing WER from 119% to 39.2% in extreme noise, without relying on explicit segmentation cues.
The AI Co-Ethnographer: How Far Can Automation Take Qualitative Research?
Retkowski, Fabian, Sudmann, Andreas, Waibel, Alexander
Qualitative research often involves labor-intensive processes that are difficult to scale while preserving analytical depth. This paper introduces The AI Co-Ethnographer (AICoE), a novel end-to-end pipeline developed for qualitative research and designed to move beyond the limitations of simply automating code assignments, offering a more integrated approach. AICoE organizes the entire process, encompassing open coding, code consolidation, code application, and even pattern discovery, leading to a comprehensive analysis of qualitative data.
PIER: A Novel Metric for Evaluating What Matters in Code-Switching
Ugan, Enes Yavuz, Pham, Ngoc-Quan, Bärmann, Leonard, Waibel, Alex
Code-switching, the alternation of languages within a single discourse, presents a significant challenge for Automatic Speech Recognition. Despite the unique nature of the task, performance is commonly measured with established metrics such as Word-Error-Rate (WER). However, in this paper, we question whether these general metrics accurately assess performance on code-switching. Specifically, using both Connectionist-Temporal-Classification and Encoder-Decoder models, we show fine-tuning on non-code-switched data from both matrix and embedded language improves classical metrics on code-switching test sets, although actual code-switched words worsen (as expected). Therefore, we propose Point-of-Interest Error Rate (PIER), a variant of WER that focuses only on specific words of interest. We instantiate PIER on code-switched utterances and show that this more accurately describes the code-switching performance, showing huge room for improvement in future work. This focused evaluation allows for a more precise assessment of model performance, particularly in challenging aspects such as inter-word and intra-word code-switching.
How "Real" is Your Real-Time Simultaneous Speech-to-Text Translation System?
Papi, Sara, Polak, Peter, Bojar, Ondřej, Macháček, Dominik
Simultaneous speech-to-text translation (SimulST) translates source-language speech into target-language text concurrently with the speaker's speech, ensuring low latency for better user comprehension. Despite its intended application to unbounded speech, most research has focused on human pre-segmented speech, simplifying the task and overlooking significant challenges. This narrow focus, coupled with widespread terminological inconsistencies, is limiting the applicability of research outcomes to real-world applications, ultimately hindering progress in the field. Our extensive literature review of 110 papers not only reveals these critical issues in current research but also serves as the foundation for our key contributions. We 1) define the steps and core components of a SimulST system, proposing a standardized terminology and taxonomy; 2) conduct a thorough analysis of community trends, and 3) offer concrete recommendations and future directions to bridge the gaps in existing literature, from evaluation frameworks to system architectures, for advancing the field towards more realistic and effective SimulST solutions.
End-to-End Evaluation for Low-Latency Simultaneous Speech Translation
Huber, Christian, Dinh, Tu Anh, Mullov, Carlos, Pham, Ngoc Quan, Nguyen, Thai Binh, Retkowski, Fabian, Constantin, Stefan, Ugan, Enes Yavuz, Liu, Danni, Li, Zhaolin, Koneru, Sai, Niehues, Jan, Waibel, Alexander
The challenge of low-latency speech translation has recently draw significant interest in the research community as shown by several publications and shared tasks. Therefore, it is essential to evaluate these different approaches in realistic scenarios. However, currently only specific aspects of the systems are evaluated and often it is not possible to compare different approaches. In this work, we propose the first framework to perform and evaluate the various aspects of low-latency speech translation under realistic conditions. The evaluation is carried out in an end-to-end fashion. This includes the segmentation of the audio as well as the run-time of the different components. Secondly, we compare different approaches to low-latency speech translation using this framework. We evaluate models with the option to revise the output as well as methods with fixed output. Furthermore, we directly compare state-of-the-art cascaded as well as end-to-end systems. Finally, the framework allows to automatically evaluate the translation quality as well as latency and also provides a web interface to show the low-latency model outputs to the user.
Long-form Simultaneous Speech Translation: Thesis Proposal
Simultaneous speech translation (SST) aims to provide real-time translation of spoken language, even before the speaker finishes their sentence. Traditionally, SST has been addressed primarily by cascaded systems that decompose the task into subtasks, including speech recognition, segmentation, and machine translation. However, the advent of deep learning has sparked significant interest in end-to-end (E2E) systems. Nevertheless, a major limitation of most approaches to E2E SST reported in the current literature is that they assume that the source speech is pre-segmented into sentences, which is a significant obstacle for practical, real-world applications. This thesis proposal addresses end-to-end simultaneous speech translation, particularly in the long-form setting, i.e., without pre-segmentation. We present a survey of the latest advancements in E2E SST, assess the primary obstacles in SST and its relevance to long-form scenarios, and suggest approaches to tackle these challenges.
Train Global, Tailor Local: Minimalist Multilingual Translation into Endangered Languages
Zhou, Zhong, Niehues, Jan, Waibel, Alex
In many humanitarian scenarios, translation into severely low resource languages often does not require a universal translation engine, but a dedicated text-specific translation engine. For example, healthcare records, hygienic procedures, government communication, emergency procedures and religious texts are all limited texts. While generic translation engines for all languages do not exist, translation of multilingually known limited texts into new, endangered languages may be possible and reduce human translation effort. We attempt to leverage translation resources from many rich resource languages to efficiently produce best possible translation quality for a well known text, which is available in multiple languages, in a new, severely low resource language. We examine two approaches: 1. best selection of seed sentences to jump start translations in a new language in view of best generalization to the remainder of a larger targeted text(s), and 2. we adapt large general multilingual translation engines from many other languages to focus on a specific text in a new, unknown language. We find that adapting large pretrained multilingual models to the domain/text first and then to the severely low resource language works best. If we also select a best set of seed sentences, we can improve average chrF performance on new test languages from a baseline of 21.9 to 50.7, while reducing the number of seed sentences to only around 1,000 in the new, unknown language.