Goto

Collaborating Authors

 translation pair


ACADATA: Parallel Dataset of Academic Data for Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

We present ACADATA, a high-quality parallel dataset for academic translation, that consists of two subsets: ACAD-TRAIN, which contains approximately 1.5 million author-generated paragraph pairs across 96 language directions and ACAD-BENCH, a curated evaluation set of almost 6,000 translations covering 12 directions. To validate its utility, we fine-tune two Large Language Models (LLMs) on ACAD-TRAIN and benchmark them on ACAD-BENCH against specialized machine-translation systems, general-purpose, open-weight LLMs, and several large-scale proprietary models. Experimental results demonstrate that fine-tuning on ACAD-TRAIN leads to improvements in academic translation quality by +6.1 and +12.4 d-BLEU points on average for 7B and 2B models respectively, while also improving long-context translation in a general domain by up to 24.9% when translating out of English. The fine-tuned top-performing model surpasses the best propietary and open-weight models on academic translation domain. By releasing ACAD-TRAIN, ACAD-BENCH and the fine-tuned models, we provide the community with a valuable resource to advance research in academic domain and long-context translation.


JGU Mainz's Submission to the WMT25 Shared Task on LLMs with Limited Resources for Slavic Languages: MT and QA

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper presents the JGU Mainz submission to the WMT25 Shared Task on LLMs with Limited Resources for Slavic Languages: Machine Translation and Question Answering, focusing on Ukrainian, Upper Sorbian, and Lower Sorbian. For each language, we jointly fine-tune a Qwen2.5-3B-Instruct model for both tasks with parameter-efficient finetuning. Our pipeline integrates additional translation and multiple-choice question answering (QA) data. For Ukrainian QA, we further use retrieval-augmented generation. We also apply ensembling for QA in Upper and Lower Sorbian. Experiments show that our models outperform the baseline on both tasks.


Improving LLMs for Machine Translation Using Synthetic Preference Data

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language models have emerged as effective machine translation systems. In this paper, we explore how a general instruction-tuned large language model can be improved for machine translation using relatively few easily produced data resources. Using Slovene as a use case, we improve the GaMS-9B-Instruct model using Direct Preference Optimization (DPO) training on a program-matically curated and enhanced subset of a public dataset. As DPO requires pairs of quality-ranked instances, we generated its training dataset by translating English Wikipedia articles using two LLMs, GaMS-9B-Instruct and EuroLLM-9B-Instruct. We ranked the resulting translations based on heuristics coupled with automatic evaluation metrics such as COMET. The evaluation shows that our fine-tuned model outperforms both models involved in the dataset generation. In comparison to the baseline models, the fine-tuned model achieved a COMET score gain of around 0.04 and 0.02, respectively, on translating Wikipedia articles. It also more consistently avoids language and formatting errors.


Mathematical Foundation of Interpretable Equivariant Surrogate Models

arXiv.org Machine Learning

This paper introduces a rigorous mathematical framework for neural network explainability, and more broadly for the explainability of equivariant operators called Group Equivariant Operators (GEOs) based on Group Equivariant Non-Expansive Operators (GENEOs) transformations. The central concept involves quantifying the distance between GEOs by measuring the non-commutativity of specific diagrams. Additionally, the paper proposes a definition of interpretability of GEOs according to a complexity measure that can be defined according to each user preferences. Moreover, we explore the formal properties of this framework and show how it can be applied in classical machine learning scenarios, like image classification with convolutional neural networks.


Investigating Numerical Translation with Large Language Models

arXiv.org Artificial Intelligence

The inaccurate translation of numbers can lead to significant security issues, ranging from financial setbacks to medical inaccuracies. While large language models (LLMs) have made significant advancements in machine translation, their capacity for translating numbers has not been thoroughly explored. This study focuses on evaluating the reliability of LLM-based machine translation systems when handling numerical data. In order to systematically test the numerical translation capabilities of currently open source LLMs, we have constructed a numerical translation dataset between Chinese and English based on real business data, encompassing ten types of numerical translation. Experiments on the dataset indicate that errors in numerical translation are a common issue, with most open-source LLMs faltering when faced with our test scenarios. Especially when it comes to numerical types involving large units like ``million", ``billion", and "yi", even the latest llama3.1 8b model can have error rates as high as 20%. Finally, we introduce three potential strategies to mitigate the numerical mistranslations for large units.


Shiksha: A Technical Domain focused Translation Dataset and Model for Indian Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

Neural Machine Translation (NMT) models are typically trained on datasets with limited exposure to Scientific, Technical and Educational domains. Translation models thus, in general, struggle with tasks that involve scientific understanding or technical jargon. Their performance is found to be even worse for low-resource Indian languages. Finding a translation dataset that tends to these domains in particular, poses a difficult challenge. In this paper, we address this by creating a multilingual parallel corpus containing more than 2.8 million rows of English-to-Indic and Indic-to-Indic high-quality translation pairs across 8 Indian languages. We achieve this by bitext mining human-translated transcriptions of NPTEL video lectures. We also finetune and evaluate NMT models using this corpus and surpass all other publicly available models at in-domain tasks. We also demonstrate the potential for generalizing to out-of-domain translation tasks by improving the baseline by over 2 BLEU on average for these Indian languages on the Flores+ benchmark. We are pleased to release our model and dataset via this link: https://huggingface.co/SPRINGLab.


Locally Measuring Cross-lingual Lexical Alignment: A Domain and Word Level Perspective

arXiv.org Artificial Intelligence

NLP research on aligning lexical representation spaces to one another has so far focused on aligning language spaces in their entirety. However, cognitive science has long focused on a local perspective, investigating whether translation equivalents truly share the same meaning or the extent that cultural and regional influences result in meaning variations. With recent technological advances and the increasing amounts of available data, the longstanding question of cross-lingual lexical alignment can now be approached in a more data-driven manner. However, developing metrics for the task requires some methodology for comparing metric efficacy. We address this gap and present a methodology for analyzing both synthetic validations and a novel naturalistic validation using lexical gaps in the kinship domain. We further propose new metrics, hitherto unexplored on this task, based on contextualized embeddings. Our analysis spans 16 diverse languages, demonstrating that there is substantial room for improvement with the use of newer language models. Our research paves the way for more accurate and nuanced cross-lingual lexical alignment methodologies and evaluation.


Guylingo: The Republic of Guyana Creole Corpora

arXiv.org Artificial Intelligence

While major languages often enjoy substantial attention and resources, the linguistic diversity across the globe encompasses a multitude of smaller, indigenous, and regional languages that lack the same level of computational support. One such region is the Caribbean. While commonly labeled as "English speaking", the ex-British Caribbean region consists of a myriad of Creole languages thriving alongside English. In this paper, we present Guylingo: a comprehensive corpus designed for advancing NLP research in the domain of Creolese (Guyanese English-lexicon Creole), the most widely spoken language in the culturally rich nation of Guyana. We first outline our framework for gathering and digitizing this diverse corpus, inclusive of colloquial expressions, idioms, and regional variations in a low-resource language. We then demonstrate the challenges of training and evaluating NLP models for machine translation in Creole. Lastly, we discuss the unique opportunities presented by recent NLP advancements for accelerating the formal adoption of Creole languages as official languages in the Caribbean.


Improving Multi-lingual Alignment Through Soft Contrastive Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

Making decent multi-lingual sentence representations is critical to achieve high performances in cross-lingual downstream tasks. In this work, we propose a novel method to align multi-lingual embeddings based on the similarity of sentences measured by a pre-trained mono-lingual embedding model. Given translation sentence pairs, we train a multi-lingual model in a way that the similarity between cross-lingual embeddings follows the similarity of sentences measured at the mono-lingual teacher model. Our method can be considered as contrastive learning with soft labels defined as the similarity between sentences. Our experimental results on five languages show that our contrastive loss with soft labels far outperforms conventional contrastive loss with hard labels in various benchmarks for bitext mining tasks and STS tasks. In addition, our method outperforms existing multi-lingual embeddings including LaBSE, for Tatoeba dataset. The code is available at https://github.com/YAI12xLinq-B/IMASCL


Exploring the Impact of the Output Format on the Evaluation of Large Language Models for Code Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Code translation between programming languages is a long-existing and critical task in software engineering, facilitating the modernization of legacy systems, ensuring cross-platform compatibility, and enhancing software performance. With the recent advances in large language models (LLMs) and their applications to code translation, there is an increasing need for comprehensive evaluation of these models. In this study, we empirically analyze the generated outputs of eleven popular instruct-tuned LLMs with parameters ranging from 1B up to 46.7B on 3,820 translation pairs across five languages, including C, C++, Go, Java, and Python. Our analysis found that between 26.4% and 73.7% of code translations produced by our evaluated LLMs necessitate post-processing, as these translations often include a mix of code, quotes, and text rather than being purely source code. Overlooking the output format of these models can inadvertently lead to underestimation of their actual performance. This is particularly evident when evaluating them with execution-based metrics such as Computational Accuracy (CA). Our results demonstrate that a strategic combination of prompt engineering and regular expression can effectively extract the source code from the model generation output. In particular, our method can help eleven selected models achieve an average Code Extraction Success Rate (CSR) of 92.73%. Our findings shed light on and motivate future research to conduct more reliable benchmarks of LLMs for code translation.