terminology
6275d7071d005260ab9d0766d6df1145-AuthorFeedback.pdf
We agree O'Reilly's work is highly relevant and we should have We will also link to the repository containing code for replicating all results. We had investigated several alternatives like this before settling on our metric. We found this normalization would make the 2D-map visualization unintuitive. We will clarify these points in the paper. Second, however, it is well known that CHL [Eq.
Human-in-the-Loop and AI: Crowdsourcing Metadata Vocabulary for Materials Science
Greenberg, Jane, McClellan, Scott, Ireland, Addy, Sammarco, Robert, Gerber, Colton, Rauch, Christopher B., Kelly, Mat, Kunze, John, An, Yuan, Toberer, Eric
Metadata vocabularies are essential for advancing FAIR and FARR data principles, but their development constrained by limited human resources and inconsistent standardization practices. This paper introduces MatSci-YAMZ, a platform that integrates artificial intelligence (AI) and human-in-the-loop (HILT), including crowdsourcing, to support metadata vocabulary development. The paper reports on a proof-of-concept use case evaluating the AI-HILT model in materials science, a highly interdisciplinary domain Six (6) participants affiliated with the NSF Institute for Data-Driven Dynamical Design (ID4) engaged with the MatSci-YAMZ plaform over several weeks, contributing term definitions and providing examples to prompt the AI-definitions refinement. Nineteen (19) AI-generated definitions were successfully created, with iterative feedback loops demonstrating the feasibility of AI-HILT refinement. Findings confirm the feasibility AI-HILT model highlighting 1) a successful proof of concept, 2) alignment with FAIR and open-science principles, 3) a research protocol to guide future studies, and 4) the potential for scalability across domains. Overall, MatSci-YAMZ's underlying model has the capacity to enhance semantic transparency and reduce time required for consensus building and metadata vocabulary development.
Scalable Unit Harmonization in Medical Informatics via Bayesian-Optimized Retrieval and Transformer-Based Re-ranking
Objective: To develop and evaluate a scalable methodology for harmonizing inconsistent units in large-scale clinical datasets, addressing a key barrier to data interoperability. Materials and Methods: We designed a novel unit harmonization system combining BM25, sentence embeddings, Bayesian optimization, and a bidirectional transformer based binary classifier for retrieving and matching laboratory test entries. The system was evaluated using the Optum Clinformatics Datamart dataset (7.5 billion entries). We implemented a multi-stage pipeline: filtering, identification, harmonization proposal generation, automated re-ranking, and manual validation. Performance was assessed using Mean Reciprocal Rank (MRR) and other standard information retrieval metrics. Results: Our hybrid retrieval approach combining BM25 and sentence embeddings (MRR: 0.8833) significantly outperformed both lexical-only (MRR: 0.7985) and embedding-only (MRR: 0.5277) approaches. The transformer-based reranker further improved performance (absolute MRR improvement: 0.10), bringing the final system MRR to 0.9833. The system achieved 83.39\% precision at rank 1 and 94.66\% recall at rank 5. Discussion: The hybrid architecture effectively leverages the complementary strengths of lexical and semantic approaches. The reranker addresses cases where initial retrieval components make errors due to complex semantic relationships in medical terminology. Conclusion: Our framework provides an efficient, scalable solution for unit harmonization in clinical datasets, reducing manual effort while improving accuracy. Once harmonized, data can be reused seamlessly in different analyses, ensuring consistency across healthcare systems and enabling more reliable multi-institutional studies and meta-analyses.
It Takes Two: A Dual Stage Approach for Terminology-Aware Translation
This paper introduces DuTerm, a novel two-stage architecture for terminology-constrained machine translation. Our system combines a terminology-aware NMT model, adapted via fine-tuning on large-scale synthetic data, with a prompt-based LLM for post-editing. The LLM stage refines NMT output and enforces terminology adherence. We evaluate DuTerm on English-to German, English-to-Spanish, and English-to-Russian with the WMT 2025 Terminology Shared Task corpus. We demonstrate that flexible, context-driven terminology handling by the LLM consistently yields higher quality translations than strict constraint enforcement. Our results highlight a critical trade-off, revealing that an LLM's work best for high-quality translation as context-driven mutators rather than generators.
BanglaSTEM: A Parallel Corpus for Technical Domain Bangla-English Translation
Hasan, Kazi Reyazul, Musarrat, Mubasshira, Islam, A. B. M. Alim Al, Adnan, Muhammad Abdullah
Large language models work well for technical problem solving in English but perform poorly when the same questions are asked in Bangla. A simple solution would be to translate Bangla questions into English first and then use these models. However, existing Bangla-English translation systems struggle with technical terms. They often mistranslate specialized vocabulary, which changes the meaning of the problem and leads to wrong answers. We present BanglaSTEM, a dataset of 5,000 carefully selected Bangla-English sentence pairs from STEM fields including computer science, mathematics, physics, chemistry, and biology. We generated over 12,000 translations using language models and then used human evaluators to select the highest quality pairs that preserve technical terminology correctly. We train a T5-based translation model on BanglaSTEM and test it on two tasks: generating code and solving math problems. Our results show significant improvements in translation accuracy for technical content, making it easier for Bangla speakers to use English-focused language models effectively. Both the BanglaSTEM dataset and the trained translation model are publicly released at https://huggingface.co/reyazul/BanglaSTEM-T5.
Between Myths and Metaphors: Rethinking LLMs for SRH in Conservative Contexts
Humayun, Ameemah, Zubair, Bushra, Mustafa, Maryam
Low-resource countries represent over 90% of maternal deaths, with Pakistan among the top four countries contributing nearly half in 2023. Since these deaths are mostly preventable, large language models (LLMs) can help address this crisis by automating health communication and risk assessment. However, sexual and reproductive health (SRH) communication in conservative contexts often relies on indirect language that obscures meaning, complicating LLM-based interventions. We conduct a two-stage study in Pakistan: (1) analyzing data from clinical observations, interviews, and focus groups with clinicians and patients, and (2) evaluating the interpretive capabilities of five popular LLMs on this data. Our analysis identifies two axes of communication (referential domain and expression approach) and shows LLMs struggle with semantic drift, myths, and polysemy in clinical interactions. We contribute: (1) empirical themes in SRH communication, (2) a categorization framework for indirect communication, (3) evaluation of LLM performance, and (4) design recommendations for culturally-situated SRH communication.