fewster
Industry Spotlight: Mark Fewster, chief product officer with Radar Healthcare
The following is sponsored content. Achieving LFPSE (Learning from Patient Safety Events) compliance is more than just meeting targets – the real driver is transforming patient safety by enabling continuous improvement, says Mark Fewster, chief product officer with Radar Healthcare. The way that health care workers report on patient safety events is changing – and the deadline for making it happen is looming. By March 2023, healthcare organisations in England should have transitioned from the current NRLS (National Reporting and Learning System) and be LFPSE (Learning from Patient Safety Events) compliant. This is more than a change in initials – the new system aims to transform how patient safety events are recorded across the country.
Google Translate did not invent own language called 'interlingua'
An illustrated artificial neural network (ANN) (CC BY SA 4.0 LearnDataSci via Wikimedia Commons) The system's'neural network' is advanced, but its abilities are being exaggerated by observers I have a fascination with translation, primarily because I have an interest in languages. I'm what I like to call "an aspiring polyglot," with the implication that I don't have time to practice (and reach complete fluency in) the few foreign languages I have some knowledge of, yet I give myself plenty of time to learn about said languages, how they are all different and by extension how they all work. As a technology- and startups-focused journalist, that makes the evermore popular topic of machine translation (MT) and "translation memory" fascinating, giving me the chance to cover companies like Austrian startup LingoHub (an essential service for apps) or Portuguese startup Unbabel (the next-level stuff they're doing is very cool). I can ask people how they communicate with lovers from other countries and report on developments like Google Translate's upgrade from "phrase-based machine translation" (PMT) with a "neural machine translation" (NMT). "Google Translate invented its own language to help it translate more effectively," wrote UX developer Gil Fewster on Medium, with the bold emphasis his own.