dialectness
AL-QASIDA: Analyzing LLM Quality and Accuracy Systematically in Dialectal Arabic
Robinson, Nathaniel R., Abdelmoneim, Shahd, Marchisio, Kelly, Ruder, Sebastian
Dialectal Arabic (DA) varieties are under-served by language technologies, particularly large language models (LLMs). This trend threatens to exacerbate existing social inequalities and limits LLM applications, yet the research community lacks operationalized performance measurements in DA. We present a framework that comprehensively assesses LLMs' DA modeling capabilities across four dimensions: fidelity, understanding, quality, and diglossia. We evaluate nine LLMs in eight DA varieties and provide practical recommendations. Our evaluation suggests that LLMs do not produce DA as well as they understand it, not because their DA fluency is poor, but because they are reluctant to generate DA. Further analysis suggests that current post-training can contribute to bias against DA, that few-shot examples can overcome this deficiency, and that otherwise no measurable features of input text correlate well with LLM DA performance.
ZAEBUC-Spoken: A Multilingual Multidialectal Arabic-English Speech Corpus
Hamed, Injy, Eryani, Fadhl, Palfreyman, David, Habash, Nizar
The corpus comprises twelve hours of Zoom meetings involving multiple speakers role-playing a work situation where Students brainstorm ideas for a certain topic and then discuss it with an Interlocutor. The meetings cover different topics and are divided into phases with different language setups. The corpus presents a challenging set for automatic speech recognition (ASR), including two languages (Arabic and English) with Arabic spoken in multiple variants (Modern Standard Arabic, Gulf Arabic, and Egyptian Arabic) and English used with various accents. Adding to the complexity of the corpus, there is also code-switching between these languages and dialects. As part of our work, we take inspiration from established sets of transcription guidelines to present a set of guidelines handling issues of conversational speech, code-switching and orthography of both languages. We further enrich the corpus with two layers of annotations; (1) dialectness level annotation for the portion of the corpus where mixing occurs between different variants of Arabic, and (2) automatic morphological annotations, including tokenization, lemmatization, and part-of-speech tagging.
ALDi: Quantifying the Arabic Level of Dialectness of Text
Keleg, Amr, Goldwater, Sharon, Magdy, Walid
Transcribed speech and user-generated text in Arabic typically contain a mixture of Modern Standard Arabic (MSA), the standardized language taught in schools, and Dialectal Arabic (DA), used in daily communications. To handle this variation, previous work in Arabic NLP has focused on Dialect Identification (DI) on the sentence or the token level. However, DI treats the task as binary, whereas we argue that Arabic speakers perceive a spectrum of dialectness, which we operationalize at the sentence level as the Arabic Level of Dialectness (ALDi), a continuous linguistic variable. We introduce the AOC-ALDi dataset (derived from the AOC dataset), containing 127,835 sentences (17% from news articles and 83% from user comments on those articles) which are manually labeled with their level of dialectness. We provide a detailed analysis of AOC-ALDi and show that a model trained on it can effectively identify levels of dialectness on a range of other corpora (including dialects and genres not included in AOC-ALDi), providing a more nuanced picture than traditional DI systems. Through case studies, we illustrate how ALDi can reveal Arabic speakers' stylistic choices in different situations, a useful property for sociolinguistic analyses.