Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


To MT or not to MT: An eye-tracking study on the reception by Dutch readers of different translation and creativity levels

arXiv.org Artificial Intelligence

This article presents the results of a pilot study involving the reception of a fictional short story translated from English into Dutch under four conditions: machine translation (MT), post-editing (PE), human translation (HT) and original source text (ST). The aim is to understand how creativity and errors in different translation modalities affect readers, specifically regarding cognitive load. Eight participants filled in a questionnaire, read a story using an eye-tracker, and conducted a retrospective think-aloud (RTA) interview. The results show that units of creative potential (UCP) increase cognitive load and that this effect is highest for HT and lowest for MT; no effect of error was observed. Triangulating the data with RTAs leads us to hypothesize that the higher cognitive load in UCPs is linked to increases in reader enjoyment and immersion. The effect of translation creativity on cognitive load in different translation modalities at word-level is novel and opens up new avenues for further research. All the code and data are available at https://github.com/INCREC/Pilot_to_MT_or_not_to_MT


Spatial Speech Translation: Translating Across Space With Binaural Hearables

arXiv.org Artificial Intelligence

Imagine being in a crowded space where people speak a different language and having hearables that transform the auditory space into your native language, while preserving the spatial cues for all speakers. We introduce spatial speech translation, a novel concept for hearables that translate speakers in the wearer's environment, while maintaining the direction and unique voice characteristics of each speaker in the binaural output. To achieve this, we tackle several technical challenges spanning blind source separation, localization, real-time expressive translation, and binaural rendering to preserve the speaker directions in the translated audio, while achieving real-time inference on the Apple M2 silicon. Our proof-of-concept evaluation with a prototype binaural headset shows that, unlike existing models, which fail in the presence of interference, we achieve a BLEU score of up to 22.01 when translating between languages, despite strong interference from other speakers in the environment. User studies further confirm the system's effectiveness in spatially rendering the translated speech in previously unseen real-world reverberant environments. Taking a step back, this work marks the first step towards integrating spatial perception into speech translation.


Memory Reviving, Continuing Learning and Beyond: Evaluation of Pre-trained Encoders and Decoders for Multimodal Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Multimodal Machine Translation (MMT) aims to improve translation quality by leveraging auxiliary modalities such as images alongside textual input. While recent advances in large-scale pre-trained language and vision models have significantly benefited unimodal natural language processing tasks, their effectiveness and role in MMT remain underexplored. In this work, we conduct a systematic study on the impact of pre-trained encoders and decoders in multimodal translation models. Specifically, we analyze how different training strategies, from training from scratch to using pre-trained and partially frozen components, affect translation performance under a unified MMT framework. Experiments are carried out on the Multi30K and CoMMuTE dataset across English-German and English-French translation tasks. Our results reveal that pre-training plays a crucial yet asymmetrical role in multimodal settings: pre-trained decoders consistently yield more fluent and accurate outputs, while pre-trained encoders show varied effects depending on the quality of visual-text alignment. Furthermore, we provide insights into the interplay between modality fusion and pre-trained components, offering guidance for future architecture design in multimodal translation systems.


Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish

arXiv.org Artificial Intelligence

This study examines the variability of Chat-GPT machine translation (MT) outputs across six different configurations in four languages,with a focus on creativity in a literary text. We evaluate GPT translations in different text granularity levels, temperature settings and prompting strategies with a Creativity Score formula. We found that prompting ChatGPT with a minimal instruction yields the best creative translations, with "Translate the following text into [TG] creatively" at the temperature of 1.0 outperforming other configurations and DeepL in Spanish, Dutch, and Chinese. Nonetheless, ChatGPT consistently underperforms compared to human translation (HT).


DIMT25@ICDAR2025: HW-TSC's End-to-End Document Image Machine Translation System Leveraging Large Vision-Language Model

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper presents the technical solution proposed by Huawei Translation Service Center (HW-TSC) for the "End-to-End Document Image Machine Translation for Complex Layouts" competition at the 19th International Conference on Document Analysis and Recognition (DIMT25@ICDAR2025). Leveraging state-of-the-art open-source large vision-language model (LVLM), we introduce a training framework that combines multi-task learning with perceptual chain-of-thought to develop a comprehensive end-to-end document translation system. During the inference phase, we apply minimum Bayesian decoding and post-processing strategies to further enhance the system's translation capabilities. Our solution uniquely addresses both OCR-based and OCR-free document image translation tasks within a unified framework. This paper systematically details the training methods, inference strategies, LVLM base models, training data, experimental setups, and results, demonstrating an effective approach to document image machine translation.


Low-Resource Neural Machine Translation Using Recurrent Neural Networks and Transfer Learning: A Case Study on English-to-Igbo

arXiv.org Artificial Intelligence

In this study, we develop Neural Machine Translation (NMT) and Transformer-based transfer learning models for English-to-Igbo translation - a low-resource African language spoken by over 40 million people across Nigeria and West Africa. Our models are trained on a curated and benchmarked dataset compiled from Bible corpora, local news, Wikipedia articles, and Common Crawl, all verified by native language experts. We leverage Recurrent Neural Network (RNN) architectures, including Long Short-Term Memory (LSTM) and Gated Recurrent Units (GRU), enhanced with attention mechanisms to improve translation accuracy. To further enhance performance, we apply transfer learning using MarianNMT pre-trained models within the SimpleTransformers framework. Our RNN-based system achieves competitive results, closely matching existing English-Igbo benchmarks. With transfer learning, we observe a performance gain of +4.83 BLEU points, reaching an estimated translation accuracy of 70%. These findings highlight the effectiveness of combining RNNs with transfer learning to address the performance gap in low-resource language translation tasks.


Comparing Large Language Models and Traditional Machine Translation Tools for Translating Medical Consultation Summaries: A Pilot Study

arXiv.org Artificial Intelligence

This study evaluates how well large language models (LLMs) and traditional machine translation (MT) tools translate medical consultation summaries from English into Arabic, Chinese, and Vietnamese. It assesses both patient, friendly and clinician, focused texts using standard automated metrics. Results showed that traditional MT tools generally performed better, especially for complex texts, while LLMs showed promise, particularly in Vietnamese and Chinese, when translating simpler summaries. Arabic translations improved with complexity due to the language's morphology. Overall, while LLMs offer contextual flexibility, they remain inconsistent, and current evaluation metrics fail to capture clinical relevance. The study highlights the need for domain-specific training, improved evaluation methods, and human oversight in medical translation.


Using Phonemes in cascaded S2S translation pipeline

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper explores the idea of using phonemes as a textual representation within a conventional multilingual simultaneous speech - to - speech translation pipeline, as opposed to the traditional reliance on text - based language representations. To investigate this, we trained an open - source sequence - to - sequence model on the WMT17 dataset in two formats: one using standard textual representation and the other employing phonemic representation. The performance o f both approaches was assessed using the BLEU metric. Our findings shows that the phonemic approach provides comparable quality but offers several advantages, including lower resource requirements or better suitability for low - resource languages.


The Bitter Lesson Learned from 2,000+ Multilingual Benchmarks

arXiv.org Artificial Intelligence

As large language models (LLMs) continue to advance in linguistic capabilities, robust multilingual evaluation has become essential for promoting equitable technological progress. This position paper examines over 2,000 multilingual (non-English) benchmarks from 148 countries, published between 2021 and 2024, to evaluate past, present, and future practices in multilingual benchmarking. Our findings reveal that, despite significant investments amounting to tens of millions of dollars, English remains significantly overrepresented in these benchmarks. Additionally, most benchmarks rely on original language content rather than translations, with the majority sourced from high-resource countries such as China, India, Germany, the UK, and the USA. Furthermore, a comparison of benchmark performance with human judgments highlights notable disparities. STEM-related tasks exhibit strong correlations with human evaluations (0.70 to 0.85), while traditional NLP tasks like question answering (e.g., XQuAD) show much weaker correlations (0.11 to 0.30). Moreover, translating English benchmarks into other languages proves insufficient, as localized benchmarks demonstrate significantly higher alignment with local human judgments (0.68) than their translated counterparts (0.47). This underscores the importance of creating culturally and linguistically tailored benchmarks rather than relying solely on translations. Through this comprehensive analysis, we highlight six key limitations in current multilingual evaluation practices, propose the guiding principles accordingly for effective multilingual benchmarking, and outline five critical research directions to drive progress in the field. Finally, we call for a global collaborative effort to develop human-aligned benchmarks that prioritize real-world applications.


SimulS2S-LLM: Unlocking Simultaneous Inference of Speech LLMs for Speech-to-Speech Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Simultaneous speech translation (SST) outputs translations in parallel with streaming speech input, balancing translation quality and latency. While large language models (LLMs) have been extended to handle the speech modality, streaming remains challenging as speech is prepended as a prompt for the entire generation process. To unlock LLM streaming capability, this paper proposes SimulS2S-LLM, which trains speech LLMs offline and employs a test-time policy to guide simultaneous inference. SimulS2S-LLM alleviates the mismatch between training and inference by extracting boundary-aware speech prompts that allows it to be better matched with text input data. SimulS2S-LLM achieves simultaneous speech-to-speech translation (Simul-S2ST) by predicting discrete output speech tokens and then synthesising output speech using a pre-trained vocoder. An incremental beam search is designed to expand the search space of speech token prediction without increasing latency. Experiments on the CVSS speech data show that SimulS2S-LLM offers a better translation quality-latency trade-off than existing methods that use the same training data, such as improving ASR-BLEU scores by 3 points at similar latency.