Machine Translation
Improving Language and Modality Transfer in Translation by Character-level Modeling
Tsiamas, Ioannis, Dale, David, Costa-jussà, Marta R.
Current translation systems, despite being highly multilingual, cover only 5% of the world's languages. Expanding language coverage to the long-tail of low-resource languages requires data-efficient methods that rely on cross-lingual and cross-modal knowledge transfer. To this end, we propose a character-based approach to improve adaptability to new languages and modalities. Our method leverages SONAR, a multilingual fixed-size embedding space with different modules for encoding and decoding. We use a teacher-student approach with parallel translation data to obtain a character-level encoder. Then, using ASR data, we train a lightweight adapter to connect a massively multilingual CTC ASR model (MMS), to the character-level encoder, potentially enabling speech translation from 1,000+ languages. Experimental results in text translation for 75 languages on FLORES+ demonstrate that our character-based approach can achieve better language transfer than traditional subword-based models, especially outperforming them in low-resource settings, and demonstrating better zero-shot generalizability to unseen languages. Our speech adaptation, maximizing knowledge transfer from the text modality, achieves state-of-the-art results in speech-to-text translation on the FLEURS benchmark on 33 languages, surpassing previous supervised and cascade models, albeit being a zero-shot model with minimal supervision from ASR data.
Multilingual Gloss-free Sign Language Translation: Towards Building a Sign Language Foundation Model
Tan, Sihan, Miyazaki, Taro, Nakadai, Kazuhiro
Sign Language Translation (SLT) aims to convert sign language (SL) videos into spoken language text, thereby bridging the communication gap between the sign and the spoken community. While most existing works focus on translating a single sign language into a single spoken language (one-to-one SLT), leveraging multilingual resources could mitigate low-resource issues and enhance accessibility. However, multilingual SLT (MLSLT) remains unexplored due to language conflicts and alignment difficulties across SLs and spoken languages. To address these challenges, we propose a multilingual gloss-free model with dual CTC objectives for token-level SL identification and spoken text generation. Our model supports 10 SLs and handles one-to-one, many-to-one, and many-to-many SLT tasks, achieving competitive performance compared to state-of-the-art methods on three widely adopted benchmarks: multilingual SP-10, PHOENIX14T, and CSL-Daily.
BeaverTalk: Oregon State University's IWSLT 2025 Simultaneous Speech Translation System
Raffel, Matthew, Agostinelli, Victor, Chen, Lizhong
This paper discusses the construction, fine-tuning, and deployment of BeaverTalk, a cascaded system for speech-to-text translation as part of the IWSLT 2025 simultaneous translation task. The system architecture employs a VAD segmenter for breaking a speech stream into segments, Whisper Large V2 for automatic speech recognition (ASR), and Gemma 3 12B for simultaneous translation. Regarding the simultaneous translation LLM, it is fine-tuned via low-rank adaptors (LoRAs) for a conversational prompting strategy that leverages a single prior-sentence memory bank from the source language as context. The cascaded system participated in the English$\rightarrow$German and English$\rightarrow$Chinese language directions for both the low and high latency regimes. In particular, on the English$\rightarrow$German task, the system achieves a BLEU of 24.64 and 27.83 at a StreamLAAL of 1837.86 and 3343.73, respectively. Then, on the English$\rightarrow$Chinese task, the system achieves a BLEU of 34.07 and 37.23 at a StreamLAAL of 2216.99 and 3521.35, respectively.
LLMs Can Achieve High-quality Simultaneous Machine Translation as Efficiently as Offline
Fu, Biao, Liao, Minpeng, Fan, Kai, Li, Chengxi, Zhang, Liang, Chen, Yidong, Shi, Xiaodong
When the complete source sentence is provided, Large Language Models (LLMs) perform excellently in offline machine translation even with a simple prompt "Translate the following sentence from [src lang] into [tgt lang]:". However, in many real scenarios, the source tokens arrive in a streaming manner and simultaneous machine translation (SiMT) is required, then the efficiency and performance of decoder-only LLMs are significantly limited by their auto-regressive nature. To enable LLMs to achieve high-quality SiMT as efficiently as offline translation, we propose a novel paradigm that includes constructing supervised fine-tuning (SFT) data for SiMT, along with new training and inference strategies. To replicate the token input/output stream in SiMT, the source and target tokens are rearranged into an interleaved sequence, separated by special tokens according to varying latency requirements. This enables powerful LLMs to learn read and write operations adaptively, based on varying latency prompts, while still maintaining efficient auto-regressive decoding. Experimental results show that, even with limited SFT data, our approach achieves state-of-the-art performance across various SiMT benchmarks, and preserves the original abilities of offline translation. Moreover, our approach generalizes well to document-level SiMT setting without requiring specific fine-tuning, even beyond the offline translation model.
Cross-Domain Bilingual Lexicon Induction via Pretrained Language Models
Ding, Qiuyu, Cao, Zhiqiang, Cao, Hailong, Zhao, Tiejun
Bilingual Lexicon Induction (BLI) is generally based on common domain data to obtain monolingual word embedding, and by aligning the monolingual word embeddings to obtain the cross-lingual embeddings which are used to get the word translation pairs. In this paper, we propose a new task of BLI, which is to use the monolingual corpus of the general domain and target domain to extract domain-specific bilingual dictionaries. Motivated by the ability of Pre-trained models, we propose a method to get better word embeddings that build on the recent work on BLI. This way, we introduce the Code Switch(Qin et al., 2020) firstly in the cross-domain BLI task, which can match differit is yet to be seen whether these methods are suitable for bilingual lexicon extraction in professional fields. As we can see in table 1, the classic and efficient BLI approach, Muse and Vecmap, perform much worse on the Medical dataset than on the Wiki dataset. On one hand, the specialized domain data set is relatively smaller compared to the generic domain data set generally, and specialized words have a lower frequency, which will directly affect the translation quality of bilingual dictionaries. On the other hand, static word embeddings are widely used for BLI, however, in some specific fields, the meaning of words is greatly influenced by context, in this case, using only static word embeddings may lead to greater bias. ent strategies in different contexts, making the model more suitable for this task. Experimental results show that our method can improve performances over robust BLI baselines on three specific domains by averagely improving 0.78 points.
Enhancing Large Language Models'Machine Translation via Dynamic Focus Anchoring
Ding, Qiuyu, Cao, Zhiqiang, Cao, Hailong, Zhao, Tiejun
Large language models have demonstrated exceptional performance across multiple crosslingual NLP tasks, including machine translation (MT). However, persistent challenges remain in addressing context-sensitive units (CSUs), such as polysemous words. These CSUs not only affect the local translation accuracy of LLMs, but also affect LLMs' understanding capability for sentences and tasks, and even lead to translation failure. To address this problem, we propose a simple but effective method to enhance LLMs' MT capabilities by acquiring CSUs and applying semantic focus. Specifically, we dynamically analyze and identify translation challenges, then incorporate them into LLMs in a structured manner to mitigate mistranslations or misunderstandings of CSUs caused by information flattening. Efficiently activate LLMs to identify and apply relevant knowledge from its vast data pool in this way, ensuring more accurate translations for translating difficult terms. On a benchmark dataset of MT, our proposed method achieved competitive performance compared to multiple existing open-sourced MT baseline models. It demonstrates effectiveness and robustness across multiple language pairs, including both similar language pairs and distant language pairs. Notably, the proposed method requires no additional model training and enhances LLMs' performance across multiple NLP tasks with minimal resource consumption.
Document-Level Text Generation with Minimum Bayes Risk Decoding using Optimal Transport
Document-level text generation tasks are known to be more difficult than sentence-level text generation tasks as they require the understanding of longer context to generate high-quality texts. In this paper, we investigate the adaption of Minimum Bayes Risk (MBR) decoding for document-level text generation tasks. MBR decoding makes use of a utility function to estimate the output with the highest expected utility from a set of candidate outputs. Although MBR decoding is shown to be effective in a wide range of sentence-level text generation tasks, its performance on document-level text generation tasks is limited as many of the utility functions are designed for evaluating the utility of sentences. To this end, we propose MBR-OT, a variant of MBR decoding using Wasserstein distance to compute the utility of a document using a sentence-level utility function. The experimental result shows that the performance of MBR-OT outperforms that of the standard MBR in document-level machine translation, text simplification, and dense image captioning tasks. Our code is available at https://github.com/jinnaiyuu/mbr-optimal-transport
GMU Systems for the IWSLT 2025 Low-Resource Speech Translation Shared Task
Meng, Chutong, Anastasopoulos, Antonios
This paper describes the GMU systems for the IWSLT 2025 low-resource speech translation shared task. We trained systems for all language pairs, except for Levantine Arabic. We fine-tuned SeamlessM4T-v2 for automatic speech recognition (ASR), machine translation (MT), and end-to-end speech translation (E2E ST). The ASR and MT models are also used to form cascaded ST systems. Additionally, we explored various training paradigms for E2E ST fine-tuning, including direct E2E fine-tuning, multi-task training, and parameter initialization using components from fine-tuned ASR and/or MT models. Our results show that (1) direct E2E fine-tuning yields strong results; (2) initializing with a fine-tuned ASR encoder improves ST performance on languages SeamlessM4T-v2 has not been trained on; (3) multi-task training can be slightly helpful.
Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs
Frontull, Samuel, Ströhle, Thomas
Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities in multilingual machine translation, sometimes even outperforming traditional neural systems. However, previous research has highlighted the challenges of using LLMs, particularly with prompt engineering, for low-resource languages. In this work, we introduce Fragment-Shot Prompting, a novel in-context learning method that segments input and retrieves translation examples based on syntactic coverage, along with Pivoted Fragment-Shot, an extension that enables translation without direct parallel data. We evaluate these methods using GPT-3.5, GPT-4o, o1-mini, LLaMA-3.3, and DeepSeek-R1 for translation between Italian and two Ladin variants, revealing three key findings: (1) Fragment-Shot Prompting is effective for translating into and between the studied low-resource languages, with syntactic coverage positively correlating with translation quality; (2) Models with stronger reasoning abilities make more effective use of retrieved knowledge, generally produce better translations, and enable Pivoted Fragment-Shot to significantly improve translation quality between the Ladin variants; and (3) prompt engineering offers limited, if any, improvements when translating from a low-resource to a high-resource language, where zero-shot prompting already yields satisfactory results. We publicly release our code and the retrieval corpora.
Unifying Continuous and Discrete Text Diffusion with Non-simultaneous Diffusion Processes
Li, Bocheng, Gao, Zhujin, Xu, Linli
Diffusion models have emerged as a promising approach for text generation, with recent works falling into two main categories: discrete and continuous diffusion models. Discrete diffusion models apply token corruption independently using categorical distributions, allowing for different diffusion progress across tokens but lacking fine-grained control. Continuous diffusion models map tokens to continuous spaces and apply fine-grained noise, but the diffusion progress is uniform across tokens, limiting their ability to capture semantic nuances. To address these limitations, we propose \textbf{\underline{N}}on-simultan\textbf{\underline{e}}ous C\textbf{\underline{o}}ntinuous \textbf{\underline{Diff}}usion Models (NeoDiff), a novel diffusion model that integrates the strengths of both discrete and continuous approaches. NeoDiff introduces a Poisson diffusion process for the forward process, enabling a flexible and fine-grained noising paradigm, and employs a time predictor for the reverse process to adaptively modulate the denoising progress based on token semantics. Furthermore, NeoDiff utilizes an optimized schedule for inference to ensure more precise noise control and improved performance. Our approach unifies the theories of discrete and continuous diffusion models, offering a more principled and effective framework for text generation. Experimental results on several text generation tasks demonstrate NeoDiff's superior performance compared to baselines of non-autoregressive continuous and discrete diffusion models, iterative-based methods and autoregressive diffusion-based methods. These results highlight NeoDiff's potential as a powerful tool for generating high-quality text and advancing the field of diffusion-based text generation.