Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation





From Black Box to Transparency: Enhancing Automated Interpreting Assessment with Explainable AI in College Classrooms

arXiv.org Artificial Intelligence

Recent advancements in machine learning have spurred growing interests in automated interpreting quality assessment. Nevertheless, existing research suffers from insufficient examination of language use quality, unsatisfactory modeling effectiveness due to data scarcity and imbalance, and a lack of efforts to explain model predictions. To address these gaps, we propose a multi-dimensional modeling framework that integrates feature engineering, data augmentation, and explainable machine learning. This approach prioritizes explainability over ``black box'' predictions by utilizing only construct-relevant, transparent features and conducting Shapley Value (SHAP) analysis. Our results demonstrate strong predictive performance on a novel English-Chinese consecutive interpreting dataset, identifying BLEURT and CometKiwi scores to be the strongest predictive features for fidelity, pause-related features for fluency, and Chinese-specific phraseological diversity metrics for language use. Overall, by placing particular emphasis on explainability, we present a scalable, reliable, and transparent alternative to traditional human evaluation, facilitating the provision of detailed diagnostic feedback for learners and supporting self-regulated learning advantages not afforded by automated scores in isolation.


Continuous Bangla Sign Language Translation: Mitigating the Expense of Gloss Annotation with the Assistance of Graph

arXiv.org Artificial Intelligence

Millions of individuals worldwide are affected by deafness and hearing impairment. Sign language serves as a sophisticated means of communication for the deaf and hard of hearing. However, in societies that prioritize spoken languages, sign language often faces underestimation, leading to communication barriers and social exclusion. The Continuous Bangla Sign Language Translation project aims to address this gap by enhancing translation methods. While recent approaches leverage transformer architecture for state-of-the-art results, our method integrates graph-based methods with the transformer architecture. This fusion, combining transformer and STGCN-LSTM architectures, proves more effective in gloss-free translation. Our contributions include architectural fusion, exploring various fusion strategies, and achieving a new state-of-the-art performance on diverse sign language datasets, namely RWTH-PHOENIX-2014T, CSL-Daily, How2Sign, and BornilDB v1.0. Our approach demonstrates superior performance compared to current translation outcomes across all datasets, showcasing notable improvements of BLEU-4 scores of 4.01, 2.07, and 0.5, surpassing those of GASLT, GASLT and slt_how2sign in RWTH-PHOENIX-2014T, CSL-Daily, and How2Sign, respectively. Also, we introduce benchmarking on the BornilDB v1.0 dataset for the first time. Our method sets a benchmark for future research, emphasizing the importance of gloss-free translation to improve communication accessibility for the deaf and hard of hearing.


Neural Machine Translation for Coptic-French: Strategies for Low-Resource Ancient Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper presents the first systematic study of strategies for translating Coptic into French. Our comprehensive pipeline systematically evaluates: pivot versus direct translation, the impact of pre-training, the benefits of multi-version fine-tuning, and model robustness to noise. Utilizing aligned biblical corpora, we demonstrate that fine-tuning with a stylistically-varied and noise-aware training corpus significantly enhances translation quality. Our findings provide crucial practical insights for developing translation tools for historical languages in general.


Evaluating LLMs on Chinese Idiom Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Idioms, whose figurative meanings usually differ from their literal interpretations, are common in everyday language, especially in Chinese, where they often contain historical references and follow specific structural patterns. Despite recent progress in machine translation with large language models, little is known about Chinese idiom translation. In this work, we introduce IdiomEval, a framework with a comprehensive error taxonomy for Chinese idiom translation. We annotate 900 translation pairs from nine modern systems, including GPT-4o and Google Translate, across four domains: web, news, Wikipedia, and social media. We find these systems fail at idiom translation, producing incorrect, literal, partial, or even missing translations. The best-performing system, GPT-4, makes errors in 28% of cases. We also find that existing evaluation metrics measure idiom quality poorly with Pearson correlation below 0.48 with human ratings. We thus develop improved models that achieve F$_1$ scores of 0.68 for detecting idiom translation errors.


MAPS: A Multilingual Benchmark for Global Agent Performance and Security

arXiv.org Artificial Intelligence

Agentic AI systems, which build on Large Language Models (LLMs) and interact with tools and memory, have rapidly advanced in capability and scope. Yet, since LLMs have been shown to struggle in multilingual settings, typically resulting in lower performance and reduced safety, agentic systems risk inheriting these limitations. This raises concerns about the accessibility of such systems, as users interacting in languages other than English may encounter unreliable or security-critical agent behavior. Despite growing interest in evaluating agentic AI, existing benchmarks focus exclusively on English, leaving multilingual settings unexplored. To address this gap, we propose MAPS, a multilingual benchmark suite designed to evaluate agentic AI systems across diverse languages and tasks. MAPS builds on four widely used agentic benchmarks - GAIA (real-world tasks), SWE-bench (code generation), MATH (mathematical reasoning), and the Agent Security Benchmark (security). We translate each dataset into eleven diverse languages, resulting in 805 unique tasks and 9,660 total language-specific instances - enabling a systematic analysis of the multilingual effect on AI agents' performance and robustness. Empirically, we observe degradation in both performance and security when transitioning from English to other languages, with severity varying by task and correlating with the amount of translated input. Building on these findings, we provide actionable recommendations to guide agentic AI systems development and assessment under multilingual settings. This work establishes the first standardized evaluation framework for multilingual agentic AI, encouraging future research towards equitable, reliable, and accessible agentic AI. MAPS benchmark suite is publicly available at https://huggingface.co/datasets/Fujitsu-FRE/MAPS