Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Trainable Reference-Based Evaluation Metric for Identifying Quality of English-Gujarati Machine Translation System

arXiv.org Artificial Intelligence

Machine Translation (MT) Evaluation is an integral part of the MT development life cycle. Without analyzing the outputs of MT engines, it is impossible to evaluate the performance of an MT system. Through experiments, it has been identified that what works for English and other European languages does not work well with Indian languages. Thus, In this paper, we have introduced a reference-based MT evaluation metric for Gujarati which is based on supervised learning. We have trained two versions of the metric which uses 25 features for training. Among the two models, one model is trained using 6 hidden layers with 500 epochs while the other model is trained using 10 hidden layers with 500 epochs. To test the performance of the metric, we collected 1000 MT outputs of seven MT systems. These MT engine outputs were compared with 1 human reference translation. While comparing the developed metrics with other available metrics, it was found that the metrics produced better human correlations.


"Be My Cheese?": Assessing Cultural Nuance in Multilingual LLM Translations

arXiv.org Artificial Intelligence

This pilot study explores the localisation capabilities of state-of-the-art multilingual AI models when translating figurative language, such as idioms and puns, from English into a diverse range of global languages. It expands on existing LLM translation research and industry benchmarks, which emphasise grammatical accuracy and token-level correctness, by focusing on cultural appropriateness and overall localisation quality - critical factors for real-world applications like marketing and e-commerce. To investigate these challenges, this project evaluated a sample of 87 LLM-generated translations of e-commerce marketing emails across 24 regional dialects of 20 languages. Human reviewers fluent in each target language provided quantitative ratings and qualitative feedback on faithfulness to the original's tone, meaning, and intended audience. Findings suggest that, while leading models generally produce grammatically correct translations, culturally nuanced language remains a clear area for improvement, often requiring substantial human refinement. Notably, even high-resource global languages, despite topping industry benchmark leaderboards, frequently mistranslated figurative expressions and wordplay. This work challenges the assumption that data volume is the most reliable predictor of machine translation quality and introduces cultural appropriateness as a key determinant of multilingual LLM performance - an area currently underexplored in existing academic and industry benchmarks. As a proof of concept, this pilot highlights limitations of current multilingual AI systems for real-world localisation use cases. Results of this pilot support the opportunity for expanded research at greater scale to deliver generalisable insights and inform deployment of reliable machine translation workflows in culturally diverse contexts.


Human + AI for Accelerating Ad Localization Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Adapting advertisements for multilingual audiences requires more than simple text translation; it demands preservation of visual consistency, spatial alignment, and stylistic integrity across diverse languages and formats. W e introduce a structured framework that combines automated components with human oversight to address the complexities of advertisement localization. T o the best of our knowledge, this is the first work to integrate scene text detection, inpainting, machine translation (MT), and text reimposition specifically for accelerating ad localization evaluation workflows. Qualitative results across six locales demonstrate that our approach produces semantically accurate and visually coherent localized advertisements, suitable for deployment in real-world workflows.


Instability in Downstream Task Performance During LLM Pretraining

arXiv.org Artificial Intelligence

When training large language models (LLMs), it is common practice to track downstream task performance throughout the training process and select the checkpoint with the highest validation score. However, downstream metrics often exhibit substantial fluctuations, making it difficult to identify the checkpoint that truly represents the best-performing model. In this study, we empirically analyze the stability of downstream task performance in an LLM trained on diverse web-scale corpora. We find that task scores frequently fluctuate throughout training, both at the aggregate and example levels. To address this instability, we investigate two post-hoc checkpoint integration methods: checkpoint averaging and ensemble, motivated by the hypothesis that aggregating neighboring checkpoints can reduce performance volatility. We demonstrate both empirically and theoretically that these methods improve downstream performance stability without requiring any changes to the training procedure.


OpenWHO: A Document-Level Parallel Corpus for Health Translation in Low-Resource Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

In machine translation (MT), health is a high-stakes domain characterised by widespread deployment and domain-specific vocabulary. However, there is a lack of MT evaluation datasets for low-resource languages in this domain. To address this gap, we introduce OpenWHO, a document-level parallel corpus of 2,978 documents and 26,824 sentences from the World Health Organization's e-learning platform. Sourced from expert-authored, professionally translated materials shielded from web-crawling, OpenWHO spans a diverse range of over 20 languages, of which nine are low-resource. Leveraging this new resource, we evaluate modern large language models (LLMs) against traditional MT models. Our findings reveal that LLMs consistently outperform traditional MT models, with Gemini 2.5 Flash achieving a +4.79 ChrF point improvement over NLLB-54B on our low-resource test set. Further, we investigate how LLM context utilisation affects accuracy, finding that the benefits of document-level translation are most pronounced in specialised domains like health. We release the OpenWHO corpus to encourage further research into low-resource MT in the health domain.


A Low-Resource Speech-Driven NLP Pipeline for Sinhala Dyslexia Assistance

arXiv.org Artificial Intelligence

Dyslexia in adults remains an under-researched and under-served area, particularly in non-English-speaking contexts, despite its significant impact on personal and professional lives. This work addresses that gap by focusing on Sinhala, a low-resource language with limited tools for linguistic accessibility. We present an assistive system explicitly designed for Sinhala-speaking adults with dyslexia. The system integrates Whisper for speech-to-text conversion, SinBERT, an open-sourced fine-tuned BERT model trained for Sinhala to identify common dyslexic errors, and a combined mT5 and Mistral-based model to generate corrected text. Finally, the output is converted back to speech using gTTS, creating a complete multimodal feedback loop. Despite the challenges posed by limited Sinhala-language datasets, the system achieves 0.66 transcription accuracy and 0.7 correction accuracy with 0.65 overall system accuracy. These results demonstrate both the feasibility and effectiveness of the approach. Ultimately, this work highlights the importance of inclusive Natural Language Processing (NLP) technologies in underrepresented languages and showcases a practical


Time Is Effort: Estimating Human Post-Editing Time for Grammar Error Correction Tool Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Text editing can involve several iterations of revision. Incorporating an efficient Grammar Error Correction (GEC) tool in the initial correction round can significantly impact further human editing effort and final text quality. This raises an interesting question to quantify GEC Tool usability: How much effort can the GEC Tool save users? We present the first large-scale dataset of post-editing (PE) time annotations and corrections for two English GEC test datasets (BEA19 and CoNLL14). We introduce Post-Editing Effort in Time (PEET) for GEC Tools as a human-focused evaluation scorer to rank any GEC Tool by estimating PE time-to-correct. Using our dataset, we quantify the amount of time saved by GEC Tools in text editing. Analyzing the edit type indicated that determining whether a sentence needs correction and edits like paraphrasing and punctuation changes had the greatest impact on PE time. Finally, comparison with human rankings shows that PEET correlates well with technical effort judgment, providing a new human-centric direction for evaluating GEC tool usability. We release our dataset and code at: https://github.com/ankitvad/PEET_Scorer.


Morpheme Induction for Emergent Language

arXiv.org Artificial Intelligence

We introduce CSAR, an algorithm for inducing morphemes from emergent language corpora of parallel utterances and meanings. It is a greedy algorithm that (1) weights morphemes based on mutual information between forms and meanings, (2) selects the highest-weighted pair, (3) removes it from the corpus, and (4) repeats the process to induce further morphemes (i.e., Count, Select, Ablate, Repeat). The effectiveness of CSAR is first validated on procedurally generated datasets and compared against baselines for related tasks. Second, we validate CSAR's performance on human language data to show that the algorithm makes reasonable predictions in adjacent domains. Finally, we analyze a handful of emergent languages, quantifying linguistic characteristics like degree of synonymy and polysemy.


Scaling Laws Revisited: Modeling the Role of Data Quality in Language Model Pretraining

arXiv.org Artificial Intelligence

Scaling laws for language model training traditionally characterize how performance scales with model size and dataset volume. Prior work has explored architecture variants and data treatments such as dataset filtering and noise injection in language model pretraining; however, these studies have not formalized data quality within a principled scaling law. We introduce a dimensionless data-quality parameter Q, and propose a quality-aware scaling law extending the Chinchilla framework to predict loss as a joint function of model size, data volume, and data quality. The law is motivated by an effective-sample-size and information-theoretic view of noisy or redundant corpora, and it admits two practical estimators for Q: (i) a corruption rate proxy and (ii) a deficiency measure. Through synthetic experiments in neural machine translation and autoregressive modeling -- where we systematically control data quality via multiple levels of noise injection and coverage variation -- we show that loss scales predictably with data quality and that higher-quality data can substantially reduce model size and hence compute requirements. Our results demonstrate a sublinear decay of effective data with quality and robustness to moderate data corruption; out-of-sample evaluations further validate the predictive form of the law. Unlike prior empirical analyses, our work establishes an explicit, generalizable law for data quality, offering concrete guidance for balancing data curation effort and model scale in large-scale pretraining.


SSA-COMET: Do LLMs Outperform Learned Metrics in Evaluating MT for Under-Resourced African Languages?

arXiv.org Artificial Intelligence

Evaluating machine translation (MT) quality for under-resourced African languages remains a significant challenge, as existing metrics often suffer from limited language coverage and poor performance in low-resource settings. While recent efforts, such as AfriCOMET, have addressed some of the issues, they are still constrained by small evaluation sets, a lack of publicly available training data tailored to African languages, and inconsistent performance in extremely low-resource scenarios. In this work, we introduce SSA-MTE, a large-scale human-annotated MT evaluation (MTE) dataset covering 14 African language pairs from the News domain, with over 73,000 sentence-level annotations from a diverse set of MT systems. Based on this data, we develop SSA-COMET and SSA-COMET-QE, improved reference-based and reference-free evaluation metrics. We also benchmark prompting-based approaches using state-of-the-art LLMs like GPT-4o, Claude-3.7 and Gemini 2.5 Pro. Our experimental results show that SSA-COMET models significantly outperform AfriCOMET and are competitive with the strongest LLM Gemini 2.5 Pro evaluated in our study, particularly on low-resource languages such as Twi, Luo, and Yoruba. All resources are released under open licenses to support future research.