Machine Translation
Amazon Translate ranked as #1 machine translation provider by Intento
Customer obsession, one of the key Amazon Leadership principles that guides everything we do at Amazon, has helped Amazon Translate be recognized as an industry leading neural machine translation provider. This year, Intento ranked Amazon Translate #1 on the list of top-performing machine translation providers in its The State of Machine Translation 2020 report. We are excited to be recognized for pursuing our passion--designing the best customer experience in machine translation. Amazon Translate is a neural machine translation service that delivers fast, high-quality, and affordable language translation. Neural machine translation is a form of machine translation that uses deep learning models to deliver more accurate and more natural sounding translation than traditional statistical and rule-based translation algorithms.
Room-Across-Room: Multilingual Vision-and-Language Navigation with Dense Spatiotemporal Grounding
Ku, Alexander, Anderson, Peter, Patel, Roma, Ie, Eugene, Baldridge, Jason
RxR is multilingual (English, Hindi, and Telugu) and larger (more paths and instructions) than other VLN datasets. It emphasizes the role of language in VLN by addressing known biases in paths and eliciting more references to visible entities. Furthermore, each word in an instruction is time-aligned to the virtual poses of instruction creators and validators. We establish baseline scores for monolingual and multilingual settings and multitask learning when including Room-to-Room annotations (Anderson et al., 2018b). We also provide results for a model that learns from synchronized pose traces by focusing only on portions of the panorama attended to in human Figure 1: RxR's instructions are densely grounded to demonstrations. The size, scope and detail of the visual scene by aligning the annotator's virtual pose RxR dramatically expands the frontier for research to their spoken instructions for navigating a path.
Explicit Alignment Objectives for Multilingual Bidirectional Encoders
Hu, Junjie, Johnson, Melvin, Firat, Orhan, Siddhant, Aditya, Neubig, Graham
Pre-trained cross-lingual encoders such as mBERT (Devlin et al., 2019) and XLMR (Conneau et al., 2020) have proven to be impressively effective at enabling transfer-learning of NLP systems from high-resource languages to low-resource languages. This success comes despite the fact that there is no explicit objective to align the contextual embeddings of words/sentences with similar meanings across languages together in the same space. In this paper, we present a new method for learning multilingual encoders, AMBER (Aligned Multilingual Bidirectional EncodeR). AMBER is trained on additional parallel data using two explicit alignment objectives that align the multilingual representations at different granularities. We conduct experiments on zero-shot cross-lingual transfer learning for different tasks including sequence tagging, sentence retrieval and sentence classification. Experimental results show that AMBER obtains gains of up to 1.1 average F1 score on sequence tagging and up to 27.3 average accuracy on retrieval over the XLMR-large model which has 4.6x the parameters of AMBER.
Multilingual Argument Mining: Datasets and Analysis
Toledo-Ronen, Orith, Orbach, Matan, Bilu, Yonatan, Spector, Artem, Slonim, Noam
The growing interest in argument mining and computational argumentation brings with it a plethora of Natural Language Understanding (NLU) tasks and corresponding datasets. However, as with many other NLU tasks, the dominant language is English, with resources in other languages being few and far between. In this work, we explore the potential of transfer learning using the multilingual BERT model to address argument mining tasks in non-English languages, based on English datasets and the use of machine translation. We show that such methods are well suited for classifying the stance of arguments and detecting evidence, but less so for assessing the quality of arguments, presumably because quality is harder to preserve under translation. In addition, focusing on the translate-train approach, we show how the choice of languages for translation, and the relations among them, affect the accuracy of the resultant model. Finally, to facilitate evaluation of transfer learning on argument mining tasks, we provide a human-generated dataset with more than 10k arguments in multiple languages, as well as machine translation of the English datasets.
With Little Power Comes Great Responsibility
Card, Dallas, Henderson, Peter, Khandelwal, Urvashi, Jia, Robin, Mahowald, Kyle, Jurafsky, Dan
Despite its importance to experimental design, statistical power (the probability that, given a real effect, an experiment will reject the null hypothesis) has largely been ignored by the NLP community. Underpowered experiments make it more difficult to discern the difference between statistical noise and meaningful model improvements, and increase the chances of exaggerated findings. By meta-analyzing a set of existing NLP papers and datasets, we characterize typical power for a variety of settings and conclude that underpowered experiments are common in the NLP literature. In particular, for several tasks in the popular GLUE benchmark, small test sets mean that most attempted comparisons to state of the art models will not be adequately powered. Similarly, based on reasonable assumptions, we find that the most typical experimental design for human rating studies will be underpowered to detect small model differences, of the sort that are frequently studied. For machine translation, we find that typical test sets of 2000 sentences have approximately 75% power to detect differences of 1 BLEU point. To improve the situation going forward, we give an overview of best practices for power analysis in NLP and release a series of notebooks to assist with future power analyses.
Extremely Low Bit Transformer Quantization for On-Device Neural Machine Translation
Chung, Insoo, Kim, Byeongwook, Choi, Yoonjung, Kwon, Se Jung, Jeon, Yongkweon, Park, Baeseong, Kim, Sangha, Lee, Dongsoo
The deployment of widely used Transformer architecture is challenging because of heavy computation load and memory overhead during inference, especially when the target device is limited in computational resources such as mobile or edge devices. Quantization is an effective technique to address such challenges. Our analysis shows that for a given number of quantization bits, each block of Transformer contributes to translation quality and inference computations in different manners. Moreover, even inside an embedding block, each word presents vastly different contributions. Correspondingly, we propose a mixed precision quantization strategy to represent Transformer weights by an extremely low number of bits (e.g., under 3 bits). For example, for each word in an embedding block, we assign different quantization bits based on statistical property. Our quantized Transformer model achieves 11.8$\times$ smaller model size than the baseline model, with less than -0.5 BLEU. We achieve 8.3$\times$ reduction in run-time memory footprints and 3.5$\times$ speed up (Galaxy N10+) such that our proposed compression strategy enables efficient implementation for on-device NMT.
Self-Paced Learning for Neural Machine Translation
Wan, Yu, Yang, Baosong, Wong, Derek F., Zhou, Yikai, Chao, Lidia S., Zhang, Haibo, Chen, Boxing
Recent studies have proven that the training of neural machine translation (NMT) can be facilitated by mimicking the learning process of humans. Nevertheless, achievements of such kind of curriculum learning rely on the quality of artificial schedule drawn up with the handcrafted features, e.g. sentence length or word rarity. We ameliorate this procedure with a more flexible manner by proposing self-paced learning, where NMT model is allowed to 1) automatically quantify the learning confidence over training examples; and 2) flexibly govern its learning via regulating the loss in each iteration step. Experimental results over multiple translation tasks demonstrate that the proposed model yields better performance than strong baselines and those models trained with human-designed curricula on both translation quality and convergence speed.
Dissecting Lottery Ticket Transformers: Structural and Behavioral Study of Sparse Neural Machine Translation
Recent work on the lottery ticket hypothesis has produced highly sparse Transformers for NMT while maintaining BLEU. However, it is unclear how such pruning techniques affect a model's learned representations. By probing Transformers with more and more low-magnitude weights pruned away, we find that complex semantic information is first to be degraded. Analysis of internal activations reveals that higher layers diverge most over the course of pruning, gradually becoming less complex than their dense counterparts. Meanwhile, early layers of sparse models begin to perform more encoding. Attention mechanisms remain remarkably consistent as sparsity increases.
Evaluation of Siamese Networks for Semantic Code Search
Sinha, Raunak, Desai, Utkarsh, Tamilselvam, Srikanth, Mani, Senthil
With the increase in the number of open repositories and discussion forums, the use of natural language for semantic code search has become increasingly common. The accuracy of the results returned by such systems, however, can be low due to 1) limited shared vocabulary between code and user query and 2) inadequate semantic understanding of user query and its relation to code syntax. Siamese networks are well suited to learning such joint relations between data, but have not been explored in the context of code search. In this work, we evaluate Siamese networks for this task by exploring multiple extraction network architectures. These networks independently process code and text descriptions before passing them to a Siamese network to learn embeddings in a common space. We experiment on two different datasets and discover that Siamese networks can act as strong regularizers on networks that extract rich information from code and text, which in turn helps achieve impressive performance on code search beating previous baselines on $2$ programming languages. We also analyze the embedding space of these networks and provide directions to fully leverage the power of Siamese networks for semantic code search.
Look It Up: Bilingual and Monolingual Dictionaries Improve Neural Machine Translation
Zhong, Xing Jie, Chiang, David
Despite advances in neural machine translation (NMT) quality, rare words continue to be problematic. For humans, the solution to the rare-word problem has long been dictionaries, but dictionaries cannot be straightforwardly incorporated into NMT. In this paper, we describe a new method for "attaching" dictionary definitions to rare words so that the network can learn the best way to use them. We demonstrate improvements of up to 3.1 BLEU using bilingual dictionaries and up to 0.7 BLEU using monolingual source-language dictionaries.