Machine Translation
Explaining and Mitigating Crosslingual Tokenizer Inequities
Arnett, Catherine, Chang, Tyler A., Biderman, Stella, Bergen, Benjamin K.
The number of tokens it takes to encode parallel text in different languages is known to vary. These disparities are called token premiums. Having high token premiums leads to less throughput during training and increases costs at inference. In this paper, we show that even after controlling for dataset size, vocabulary size, and data content, monolingual tokenizers exhibit a wide range of token premiums across languages. To understand the cross-linguistic differences that cause these token premiums, we train a suite of approximately 7,000 comparable monolingual tokenizers for 97 languages, manipulating tokenization algorithm, vocabulary size, and dataset size. We measure token premiums and test for a relationship between factors such as data similarity (between tokenizer training and evaluation), vocabulary size, and pre-tokenization. We also investigate the role of language-specific features such as writing system and word length. We find that similarity between training and test data does not impact token premiums, but vocabulary size and pre-tokenization do. While simply increasing vocabulary size does not lead to reduced token premium effects, we can determine an ``optimal'' vocabulary size for each language to achieve significantly reduced token premium effects. We also train superword tokenizers which allow merges over whitespaces, and we find that they both reduce token premium effects and improve compression overall. Thus, intervening on the vocabulary size or the pre-tokenizer significantly reduces crosslingual token premium effects.
Towards General Modality Translation with Contrastive and Predictive Latent Diffusion Bridge
Berman, Nimrod, Joglekar, Omkar, Kosman, Eitan, Di Castro, Dotan, Azencot, Omri
Recent advances in generative modeling have positioned diffusion models as state-of-the-art tools for sampling from complex data distributions. While these models have shown remarkable success across single-modality domains such as images and audio, extending their capabilities to Modality Translation (MT), translating information across different sensory modalities, remains an open challenge. Existing approaches often rely on restrictive assumptions, including shared dimensionality, Gaussian source priors, and modality-specific architectures, which limit their generality and theoretical grounding. In this work, we propose the Latent Denoising Diffusion Bridge Model (LDDBM), a general-purpose framework for modality translation based on a latent-variable extension of Denoising Diffusion Bridge Models. By operating in a shared latent space, our method learns a bridge between arbitrary modalities without requiring aligned dimensions. We introduce a contrastive alignment loss to enforce semantic consistency between paired samples and design a domain-agnostic encoder-decoder architecture tailored for noise prediction in latent space. Additionally, we propose a predictive loss to guide training toward accurate cross-domain translation and explore several training strategies to improve stability. Our approach supports arbitrary modality pairs and performs strongly on diverse MT tasks, including multi-view to 3D shape generation, image super-resolution, and multi-view scene synthesis. Comprehensive experiments and ablations validate the effectiveness of our framework, establishing a new strong baseline in general modality translation. For more information, see our project page: https://sites.google.com/view/lddbm/home.
Pctx: Tokenizing Personalized Context for Generative Recommendation
Zhong, Qiyong, Su, Jiajie, Ma, Yunshan, McAuley, Julian, Hou, Yupeng
Generative recommendation (GR) models tokenize each action into a few discrete tokens (called semantic IDs) and autoregressively generate the next tokens as predictions, showing advantages such as memory efficiency, scalability, and the potential to unify retrieval and ranking. Despite these benefits, existing tokenization methods are static and non-personalized. They typically derive semantic IDs solely from item features, assuming a universal item similarity that overlooks user-specific perspectives. However, under the autoregressive paradigm, semantic IDs with the same prefixes always receive similar probabilities, so a single fixed mapping implicitly enforces a universal item similarity standard across all users. In practice, the same item may be interpreted differently depending on user intentions and preferences. To address this issue, we propose a personalized context-aware tokenizer that incorporates a user's historical interactions when generating semantic IDs. This design allows the same item to be tokenized into different semantic IDs under different user contexts, enabling GR models to capture multiple interpretive standards and produce more personalized predictions. Experiments on three public datasets demonstrate up to 11.44% improvement in NDCG@10 over non-personalized action tokenization baselines. Our code is available at https://github.com/YoungZ365/Pctx.
Are Large Reasoning Models Good Translation Evaluators? Analysis and Performance Boost
Zhan, Runzhe, Huang, Zhihong, Yang, Xinyi, Chao, Lidia S., Yang, Min, Wong, Derek F.
Recent advancements in large reasoning models (LRMs) have introduced an intermediate "thinking" process prior to generating final answers, improving their reasoning capabilities on complex downstream tasks. However, the potential of LRMs as evaluators for machine translation (MT) quality remains underexplored. We provides the first systematic analysis of LRM-as-a-judge in MT evaluation. We identify key challenges, revealing LRMs require tailored evaluation materials, tend to "overthink" simpler instances and have issues with scoring mechanisms leading to overestimation. To address these, we propose to calibrate LRM thinking by training them on synthetic, human-like thinking trajectories. Our experiments on WMT24 Metrics benchmarks demonstrate that this approach largely reduces thinking budgets by ~35x while concurrently improving evaluation performance across different LRM scales from 7B to 32B (e.g., R1-Distill-Qwen-7B achieves a +8.7 correlation point improvement). These findings highlight the potential of efficiently calibrated LRMs to advance fine-grained automatic MT evaluation.
Structure-Conditional Minimum Bayes Risk Decoding
Eikema, Bryan, Rutkiewicz, Anna, Giulianelli, Mario
Minimum Bayes Risk (MBR) decoding has seen renewed interest as an alternative to traditional generation strategies. While MBR has proven effective in machine translation, where the variability of a language model's outcome space is naturally constrained, it may face challenges in more open-ended tasks such as dialogue or instruction-following. We hypothesise that in such settings, applying MBR with standard similarity-based utility functions may result in selecting responses that are broadly representative of the model's distribution, yet sub-optimal with respect to any particular grouping of generations that share an underlying latent structure. In this work, we introduce three lightweight adaptations to the utility function, designed to make MBR more sensitive to structural variability in the outcome space. To test our hypothesis, we curate a dataset capturing three representative types of latent structure: dialogue act, emotion, and response structure (e.g., a sentence, a paragraph, or a list). We further propose two metrics to evaluate the structural optimality of MBR. Our analysis demonstrates that common similarity-based utility functions fall short by these metrics. In contrast, our proposed adaptations considerably improve structural optimality. Finally, we evaluate our approaches on real-world instruction-following benchmarks, AlpacaEval and MT-Bench, and show that increased structural sensitivity improves generation quality by up to 13.7 percentage points in win rate.
Assessing the Political Fairness of Multilingual LLMs: A Case Study based on a 21-way Multiparallel EuroParl Dataset
The political biases of Large Language Models (LLMs) are usually assessed by simulating their answers to English surveys. In this work, we propose an alternative framing of political biases, relying on principles of fairness in multilingual translation. We systematically compare the translation quality of speeches in the European Parliament (EP), observing systematic differences with majority parties from left, center, and right being better translated than outsider parties. This study is made possible by a new, 21-way multiparallel version of EuroParl, the parliamentary proceedings of the EP, which includes the political affiliations of each speaker. The dataset consists of 1.5M sentences for a total of 40M words and 249M characters. It covers three years, 1000+ speakers, 7 countries, 12 EU parties, 25 EU committees, and hundreds of national parties.
LyriCAR: A Difficulty-Aware Curriculum Reinforcement Learning Framework For Controllable Lyric Translation
Ren, Le, Zeng, Xiangjian, Wu, Qingqiang, Liang, Ruoxuan
Lyric translation is a challenging task that requires balancing multiple musical constraints. Existing methods often rely on hand-crafted rules and sentence-level modeling, which restrict their ability to internalize musical-linguistic patterns and to generalize effectively at the paragraph level, where cross-line coherence and global rhyme are crucial. In this work, we propose LyriCAR, a novel framework for controllable lyric translation that operates in a fully unsupervised manner. LyriCAR introduces a difficulty-aware curriculum designer and an adaptive curriculum strategy, ensuring efficient allocation of training resources, accelerating convergence, and improving overall translation quality by guiding the model with increasingly complex challenges. Extensive experiments on the EN-ZH lyric translation task show that LyriCAR achieves state-of-the-art results across both standard translation metrics and multi-dimensional reward scores, surpassing strong baselines. Notably, the adaptive curriculum strategy reduces training steps by nearly 40% while maintaining superior performance. Code, data and model can be accessed at https://github.com/rle27/LyriCAR.
MCIF: Multimodal Crosslingual Instruction-Following Benchmark from Scientific Talks
Papi, Sara, Zรผfle, Maike, Gaido, Marco, Savoldi, Beatrice, Liu, Danni, Douros, Ioannis, Bentivogli, Luisa, Niehues, Jan
Recent advances in large language models have catalyzed the development of multimodal LLMs (MLLMs) that integrate text, speech, and vision within unified frameworks. As MLLMs evolve from narrow, monolingual, task-specific systems to general-purpose instruction-following models, a key frontier lies in evaluating their multilingual and multimodal capabilities over both long and short contexts. However, existing benchmarks fall short in evaluating these dimensions jointly: they are often limited to English, mostly focus on one single modality at a time, rely on short-form contexts, or lack human annotations -- hindering comprehensive assessment of model performance across languages, modalities, and task complexity. To address these gaps, we introduce MCIF (Multimodal Crosslingual Instruction Following), the first multilingual human-annotated benchmark based on scientific talks that is designed to evaluate instruction-following in crosslingual, multimodal settings over both short- and long-form inputs. MCIF spans three core modalities -- speech, vision, and text -- and four diverse languages (English, German, Italian, and Chinese), enabling a comprehensive evaluation of MLLMs' abilities to interpret instructions across languages and combine them with multimodal contextual information. MCIF is released under a CC-BY 4.0 license to encourage open research and progress in MLLMs development.
Style Attack Disguise: When Fonts Become a Camouflage for Adversarial Intent
Zhang, Yangshijie, Wang, Xinda, Liu, Jialin, Wang, Wenqiang, Ma, Zhicong, Jia, Xingxing
ABSTRACT With social media growth, users employ stylistic fonts and font-like emoji to express individuality, creating visually appealing text that remains human-readable. However, these fonts introduce hidden vulnerabilities in NLP models: while humans easily read stylistic text, models process these characters as distinct tokens, causing interference. We identify this human-model perception gap and propose a style-based attack, Style Attack Disguise (SAD). Experiments on sentiment classification and machine translation across traditional models, LLMs, and commercial services demonstrate SAD's strong attack performance. We also show SAD's potential threats to multimodal tasks including text-to-image and text-to-speech generation.
Conditions for Catastrophic Forgetting in Multilingual Translation
Fine-tuning multilingual foundation models on specific languages often induces catastrophic forgetting, degrading performance on languages unseen in fine-tuning. While this phenomenon is widely-documented, the literature presents fragmented results about when forgetting occurs. To address this ambiguity, we conduct a systematic empirical study using machine translation as a testbed to identify the conditions that trigger catastrophic forgetting in multilingual fine-tuning. Through controlled experiments across different model architectures, data scales, and fine-tuning approaches, we reveal that the relative scale between model and data size is a primary determinant of forgetting. Moreover, we demonstrate that a model's instruction-following ability is more critical for retaining multilingual knowledge than its architecture. Contrary to assumptions, parameter-efficient fine-tuning offers no clear advantage over full fine-tuning in mitigating forgetting. Lastly, we show that cross-lingual alignment can mitigate forgetting while also facilitating positive transfer to unseen target languages.