Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Revisiting and Advancing Chinese Natural Language Understanding with Accelerated Heterogeneous Knowledge Pre-training

arXiv.org Artificial Intelligence

Recently, knowledge-enhanced pre-trained language models (KEPLMs) improve context-aware representations via learning from structured relations in knowledge graphs, and/or linguistic knowledge from syntactic or dependency analysis. Unlike English, there is a lack of high-performing open-source Chinese KEPLMs in the natural language processing (NLP) community to support various language understanding applications. In this paper, we revisit and advance the development of Chinese natural language understanding with a series of novel Chinese KEPLMs released in various parameter sizes, namely CKBERT (Chinese knowledge-enhanced BERT).Specifically, both relational and linguistic knowledge is effectively injected into CKBERT based on two novel pre-training tasks, i.e., linguistic-aware masked language modeling and contrastive multi-hop relation modeling. Based on the above two pre-training paradigms and our in-house implemented TorchAccelerator, we have pre-trained base (110M), large (345M) and huge (1.3B) versions of CKBERT efficiently on GPU clusters. Experiments demonstrate that CKBERT outperforms strong baselines for Chinese over various benchmark NLP tasks and in terms of different model sizes.


CTC Alignments Improve Autoregressive Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Connectionist Temporal Classification (CTC) is a widely used approach for automatic speech recognition (ASR) that performs conditionally independent monotonic alignment. However for translation, CTC exhibits clear limitations due to the contextual and non-monotonic nature of the task and thus lags behind attentional decoder approaches in terms of translation quality. In this work, we argue that CTC does in fact make sense for translation if applied in a joint CTC/attention framework wherein CTC's core properties can counteract several key weaknesses of pure-attention models during training and decoding. To validate this conjecture, we modify the Hybrid CTC/Attention model originally proposed for ASR to support text-to-text translation (MT) and speech-to-text translation (ST). Our proposed joint CTC/attention models outperform pure-attention baselines across six benchmark translation tasks.


Understanding the Failure of Batch Normalization for Transformers in NLP

arXiv.org Artificial Intelligence

Batch Normalization (BN) is a core and prevalent technique in accelerating the training of deep neural networks and improving the generalization on Computer Vision (CV) tasks. However, it fails to defend its position in Natural Language Processing (NLP), which is dominated by Layer Normalization (LN). In this paper, we are trying to answer why BN usually performs worse than LN in NLP tasks with Transformer models. We find that the inconsistency between training and inference of BN is the leading cause that results in the failure of BN in NLP. We define Training Inference Discrepancy (TID) to quantitatively measure this inconsistency and reveal that TID can indicate BN's performance, supported by extensive experiments, including image classification, neural machine translation, language modeling, sequence labeling, and text classification tasks. We find that BN can obtain much better test performance than LN when TID keeps small through training. To suppress the explosion of TID, we propose Regularized BN (RBN) that adds a simple regularization term to narrow the gap between batch statistics and population statistics of BN.


Multilingual CheckList: Generation and Evaluation

arXiv.org Artificial Intelligence

Multilingual evaluation benchmarks usually contain limited high-resource languages and do not test models for specific linguistic capabilities. CheckList is a template-based evaluation approach that tests models for specific capabilities. The CheckList template creation process requires native speakers, posing a challenge in scaling to hundreds of languages. In this work, we explore multiple approaches to generate Multilingual CheckLists. We device an algorithm - Template Extraction Algorithm (TEA) for automatically extracting target language CheckList templates from machine translated instances of a source language templates. We compare the TEA CheckLists with CheckLists created with different levels of human intervention. We further introduce metrics along the dimensions of cost, diversity, utility, and correctness to compare the CheckLists. We thoroughly analyze different approaches to creating CheckLists in Hindi. Furthermore, we experiment with 9 more different languages. We find that TEA followed by human verification is ideal for scaling Checklist-based evaluation to multiple languages while TEA gives a good estimates of model performance.


Approaching Neural Chinese Word Segmentation as a Low-Resource Machine Translation Task

arXiv.org Artificial Intelligence

Chinese word segmentation has entered the deep learning era which greatly reduces the hassle of feature engineering. Recently, some researchers attempted to treat it as character-level translation, which further simplified model designing, but there is a performance gap between the translation-based approach and other methods. This motivates our work, in which we apply the best practices from low-resource neural machine translation to supervised Chinese segmentation. We examine a series of techniques including regularization, data augmentation, objective weighting, transfer learning, and ensembling. Compared to previous works, our low-resource translation-based method maintains the effortless model design, yet achieves the same result as state of the art in the constrained evaluation without using additional data.


WeTS: A Benchmark for Translation Suggestion

arXiv.org Artificial Intelligence

Translation Suggestion (TS), which provides alternatives for specific words or phrases given the entire documents translated by machine translation (MT) \cite{lee2021intellicat}, has been proven to play a significant role in post editing (PE). However, there is still no publicly available data set to support in-depth research for this problem, and no reproducible experimental results can be followed by researchers in this community. To break this limitation, we create a benchmark data set for TS, called \emph{WeTS}, which contains golden corpus annotated by expert translators on four translation directions. Apart from the human-annotated golden corpus, we also propose several novel methods to generate synthetic corpus which can substantially improve the performance of TS. With the corpus we construct, we introduce the Transformer-based model for TS, and experimental results show that our model achieves State-Of-The-Art (SOTA) results on all four translation directions, including English-to-German, German-to-English, Chinese-to-English and English-to-Chinese. Codes and corpus can be found at https://github.com/ZhenYangIACAS/WeTS.git.


Improving Robustness of Retrieval Augmented Translation via Shuffling of Suggestions

arXiv.org Artificial Intelligence

Several recent studies have reported dramatic performance improvements in neural machine translation (NMT) by augmenting translation at inference time with fuzzy-matches retrieved from a translation memory (TM). However, these studies all operate under the assumption that the TMs available at test time are highly relevant to the testset. We demonstrate that for existing retrieval augmented translation methods, using a TM with a domain mismatch to the test set can result in substantially worse performance compared to not using a TM at all. We propose a simple method to expose fuzzy-match NMT systems during training and show that it results in a system that is much more tolerant (regaining up to 5.8 BLEU) to inference with TMs with domain mismatch. Also, the model is still competitive to the baseline when fed with suggestions from relevant TMs.


Checks and Strategies for Enabling Code-Switched Machine Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Code-switching is a common phenomenon among multilingual speakers, where alternation between two or more languages occurs within the context of a single conversation. While multilingual humans can seamlessly switch back and forth between languages, multilingual neural machine translation (NMT) models are not robust to such sudden changes in input. This work explores multilingual NMT models' ability to handle code-switched text. First, we propose checks to measure switching capability. Second, we investigate simple and effective data augmentation methods that can enhance an NMT model's ability to support code-switching. Finally, by using a glass-box analysis of attention modules, we demonstrate the effectiveness of these methods in improving robustness.


Improving Retrieval Augmented Neural Machine Translation by Controlling Source and Fuzzy-Match Interactions

arXiv.org Artificial Intelligence

We explore zero-shot adaptation, where a general-domain model has access to customer or domain specific parallel data at inference time, but not during training. We build on the idea of Retrieval Augmented Translation (RAT) where top-k in-domain fuzzy matches are found for the source sentence, and target-language translations of those fuzzy-matched sentences are provided to the translation model at inference time. We propose a novel architecture to control interactions between a source sentence and the top-k fuzzy target-language matches, and compare it to architectures from prior work. We conduct experiments in two language pairs (En-De and En-Fr) by training models on WMT data and testing them with five and seven multi-domain datasets, respectively. Our approach consistently outperforms the alternative architectures, improving BLEU across language pair, domain, and number k of fuzzy matches.


DEPTWEET: A Typology for Social Media Texts to Detect Depression Severities

arXiv.org Artificial Intelligence

Mental health research through data-driven methods has been hindered by a lack of standard typology and scarcity of adequate data. In this study, we leverage the clinical articulation of depression to build a typology for social media texts for detecting the severity of depression. It emulates the standard clinical assessment procedure Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-5) and Patient Health Questionnaire (PHQ-9) to encompass subtle indications of depressive disorders from tweets. Along with the typology, we present a new dataset of 40191 tweets labeled by expert annotators. Each tweet is labeled as 'non-depressed' or 'depressed'. Moreover, three severity levels are considered for 'depressed' tweets: (1) mild, (2) moderate, and (3) severe. An associated confidence score is provided with each label to validate the quality of annotation. We examine the quality of the dataset via representing summary statistics while setting strong baseline results using attention-based models like BERT and DistilBERT. Finally, we extensively address the limitations of the study to provide directions for further research.