Machine Translation
Unifying the Convergences in Multilingual Neural Machine Translation
Huang, Yichong, Feng, Xiaocheng, Geng, Xinwei, Qin, Bing
Although all-in-one-model multilingual neural machine translation (multilingual NMT) has achieved remarkable progress, the convergence inconsistency in the joint training is ignored, i.e., different language pairs reaching convergence in different epochs. This leads to the trained MNMT model over-fitting low-resource language translations while under-fitting high-resource ones. In this paper, we propose a novel training strategy named LSSD (Language-Specific Self-Distillation), which can alleviate the convergence inconsistency and help MNMT models achieve the best performance on each language pair simultaneously. Specifically, LSSD picks up language-specific best checkpoints for each language pair to teach the current model on the fly. Furthermore, we systematically explore three sample-level manipulations of knowledge transferring. Experimental results on three datasets show that LSSD obtains consistent improvements towards all language pairs and achieves the state-of-the-art.
AugCSE: Contrastive Sentence Embedding with Diverse Augmentations
Tang, Zilu, Kocyigit, Muhammed Yusuf, Wijaya, Derry
Data augmentation techniques have been proven useful in many applications in NLP fields. Most augmentations are task-specific, and cannot be used as a general-purpose tool. In our work, we present AugCSE, a unified framework to utilize diverse sets of data augmentations to achieve a better, general purpose, sentence embedding model. Building upon the latest sentence embedding models, our approach uses a simple antagonistic discriminator that differentiates the augmentation types. With the finetuning objective borrowed from domain adaptation, we show that diverse augmentations, which often lead to conflicting contrastive signals, can be tamed to produce a better and more robust sentence representation. Our methods achieve state-of-the-art results on downstream transfer tasks and perform competitively on semantic textual similarity tasks, using only unsupervised data.
Hybrid-Regressive Neural Machine Translation
Wang, Qiang, Hu, Xinhui, Chen, Ming
In this work, we empirically confirm that non-autoregressive translation with an iterative refinement mechanism (IR-NAT) suffers from poor acceleration robustness because it is more sensitive to decoding batch size and computing device setting than autoregressive translation (AT). Inspired by it, we attempt to investigate how to combine the strengths of autoregressive and non-autoregressive translation paradigms better. To this end, we demonstrate through synthetic experiments that prompting a small number of AT's predictions can promote one-shot non-autoregressive translation to achieve the equivalent performance of IR-NAT. Following this line, we propose a new two-stage translation prototype called hybrid-regressive translation (HRT). Specifically, HRT first generates discontinuous sequences via autoregression (e.g., make a prediction every k tokens, k>1) and then fills in all previously skipped tokens at once in a non-autoregressive manner. We also propose a bag of techniques to effectively and efficiently train HRT without adding any model parameters. HRT achieves the state-of-the-art BLEU score of 28.49 on the WMT En-De task and is at least 1.5x faster than AT, regardless of batch size and device. In addition, another bonus of HRT is that it successfully inherits the good characteristics of AT in the deep-encoder-shallow-decoder architecture. Concretely, compared to the vanilla HRT with a 6-layer encoder and 6-layer decoder, the inference speed of HRT with a 12-layer encoder and 1-layer decoder is further doubled on both GPU and CPU without BLEU loss.
NMTScore: A Multilingual Analysis of Translation-based Text Similarity Measures
Vamvas, Jannis, Sennrich, Rico
Being able to rank the similarity of short text segments is an interesting bonus feature of neural machine translation. Translation-based similarity measures include direct and pivot translation probability, as well as translation cross-likelihood, which has not been studied so far. We analyze these measures in the common framework of multilingual NMT, releasing the NMTScore library (available at https://github.com/ZurichNLP/nmtscore). Compared to baselines such as sentence embeddings, translation-based measures prove competitive in paraphrase identification and are more robust against adversarial or multilingual input, especially if proper normalization is applied. When used for reference-based evaluation of data-to-text generation in 2 tasks and 17 languages, translation-based measures show a relatively high correlation to human judgments.
A.I. Robustness: a Human-Centered Perspective on Technological Challenges and Opportunities
Tocchetti, Andrea, Corti, Lorenzo, Balayn, Agathe, Yurrita, Mireia, Lippmann, Philip, Brambilla, Marco, Yang, Jie
Despite the impressive performance of Artificial Intelligence (AI) systems, their robustness remains elusive and constitutes a key issue that impedes large-scale adoption. Robustness has been studied in many domains of AI, yet with different interpretations across domains and contexts. In this work, we systematically survey the recent progress to provide a reconciled terminology of concepts around AI robustness. We introduce three taxonomies to organize and describe the literature both from a fundamental and applied point of view: 1) robustness by methods and approaches in different phases of the machine learning pipeline; 2) robustness for specific model architectures, tasks, and systems; and in addition, 3) robustness assessment methodologies and insights, particularly the trade-offs with other trustworthiness properties. Finally, we identify and discuss research gaps and opportunities and give an outlook on the field. We highlight the central role of humans in evaluating and enhancing AI robustness, considering the necessary knowledge humans can provide, and discuss the need for better understanding practices and developing supportive tools in the future.
A Continuum of Generation Tasks for Investigating Length Bias and Degenerate Repetition
Language models suffer from various degenerate behaviors. These differ between tasks: machine translation (MT) exhibits length bias, while tasks like story generation exhibit excessive repetition. Recent work has attributed the difference to task constrainedness, but evidence for this claim has always involved many confounding variables. To study this question directly, we introduce a new experimental framework that allows us to smoothly vary task constrainedness, from MT at one end to fully open-ended generation at the other, while keeping all other aspects fixed. We find that: (1) repetition decreases smoothly with constrainedness, explaining the difference in repetition across tasks; (2) length bias surprisingly also decreases with constrainedness, suggesting some other cause for the difference in length bias; (3) across the board, these problems affect the mode, not the whole distribution; (4) the differences cannot be attributed to a change in the entropy of the distribution, since another method of changing the entropy, label smoothing, does not produce the same effect.
DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages
Sarti, Gabriele, Bisazza, Arianna, Arenas, Ana Guerberof, Toral, Antonio
We introduce DivEMT, the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages. Using a strictly controlled setup, 18 professional translators were instructed to translate or post-edit the same set of English documents into Arabic, Dutch, Italian, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese. During the process, their edits, keystrokes, editing times and pauses were recorded, enabling an in-depth, cross-lingual evaluation of NMT quality and post-editing effectiveness. Using this new dataset, we assess the impact of two state-of-the-art NMT systems, Google Translate and the multilingual mBART-50 model, on translation productivity. We find that post-editing is consistently faster than translation from scratch. However, the magnitude of productivity gains varies widely across systems and languages, highlighting major disparities in post-editing effectiveness for languages at different degrees of typological relatedness to English, even when controlling for system architecture and training data size. We publicly release the complete dataset including all collected behavioral data, to foster new research on the translation capabilities of NMT systems for typologically diverse languages.
Tencent's Multilingual Machine Translation System for WMT22 Large-Scale African Languages
Jiao, Wenxiang, Tu, Zhaopeng, Li, Jiarui, Wang, Wenxuan, Huang, Jen-tse, Shi, Shuming
This paper describes Tencent's multilingual machine translation systems for the WMT22 shared task on Large-Scale Machine Translation Evaluation for African Languages. We participated in the $\mathbf{constrained}$ translation track in which only the data and pretrained models provided by the organizer are allowed. The task is challenging due to three problems, including the absence of training data for some to-be-evaluated language pairs, the uneven optimization of language pairs caused by data imbalance, and the curse of multilinguality. To address these problems, we adopt data augmentation, distributionally robust optimization, and language family grouping, respectively, to develop our multilingual neural machine translation (MNMT) models. Our submissions won the $\mathbf{1st\ place}$ on the blind test sets in terms of the automatic evaluation metrics. Codes, models, and detailed competition results are available at https://github.com/wxjiao/WMT2022-Large-Scale-African.
Simultaneous Translation for Unsegmented Input: A Sliding Window Approach
Sen, Sukanta, Bojar, Ondลej, Haddow, Barry
In the cascaded approach to spoken language translation (SLT), the ASR output is typically punctuated and segmented into sentences before being passed to MT, since the latter is typically trained on written text. However, erroneous segmentation, due to poor sentence-final punctuation by the ASR system, leads to degradation in translation quality, especially in the simultaneous (online) setting where the input is continuously updated. To reduce the influence of automatic segmentation, we present a sliding window approach to translate raw ASR outputs (online or offline) without needing to rely on an automatic segmenter. We train translation models using parallel windows (instead of parallel sentences) extracted from the original training data. At test time, we translate at the window level and join the translated windows using a simple approach to generate the final translation. Experiments on English-to-German and English-to-Czech show that our approach improves 1.3--2.0 BLEU points over the usual ASR-segmenter pipeline, and the fixed-length window considerably reduces flicker compared to a baseline retranslation-based online SLT system.
Simple and Effective Unsupervised Speech Translation
Wang, Changhan, Inaguma, Hirofumi, Chen, Peng-Jen, Kulikov, Ilia, Tang, Yun, Hsu, Wei-Ning, Auli, Michael, Pino, Juan
The amount of labeled data to train models for speech tasks is limited for most languages, however, the data scarcity is exacerbated for speech translation which requires labeled data covering two different languages. To address this issue, we study a simple and effective approach to build speech translation systems without labeled data by leveraging recent advances in unsupervised speech recognition, machine translation and speech synthesis, either in a pipeline approach, or to generate pseudo-labels for training end-to-end speech translation models. Furthermore, we present an unsupervised domain adaptation technique for pre-trained speech models which improves the performance of downstream unsupervised speech recognition, especially for low-resource settings. Experiments show that unsupervised speech-to-text translation outperforms the previous unsupervised state of the art by 3.2 BLEU on the Libri-Trans benchmark, on CoVoST 2, our best systems outperform the best supervised end-to-end models (without pre-training) from only two years ago by an average of 5.0 BLEU over five X-En directions. We also report competitive results on MuST-C and CVSS benchmarks.