Goto

Collaborating Authors

 Machine Translation


Does Simultaneous Speech Translation need Simultaneous Models?

arXiv.org Artificial Intelligence

In simultaneous speech translation (SimulST), finding the best trade-off between high translation quality and low latency is a challenging task. To meet the latency constraints posed by the different application scenarios, multiple dedicated SimulST models are usually trained and maintained, generating high computational costs. In this paper, motivated by the increased social and environmental impact caused by these costs, we investigate whether a single model trained offline can serve not only the offline but also the simultaneous task without the need for any additional training or adaptation. Experiments on en->{de, es} indicate that, aside from facilitating the adoption of well-established offline techniques and architectures without affecting latency, the offline solution achieves similar or better translation quality compared to the same model trained in simultaneous settings, as well as being competitive with the SimulST state of the art.


SIT at MixMT 2022: Fluent Translation Built on Giant Pre-trained Models

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper describes the Stevens Institute of Technology's submission for the WMT 2022 Shared Task: Code-mixed Machine Translation (MixMT). The task consisted of two subtasks, subtask $1$ Hindi/English to Hinglish and subtask $2$ Hinglish to English translation. Our findings lie in the improvements made through the use of large pre-trained multilingual NMT models and in-domain datasets, as well as back-translation and ensemble techniques. The translation output is automatically evaluated against the reference translations using ROUGE-L and WER. Our system achieves the $1^{st}$ position on subtask $2$ according to ROUGE-L, WER, and human evaluation, $1^{st}$ position on subtask $1$ according to WER and human evaluation, and $3^{rd}$ position on subtask $1$ with respect to ROUGE-L metric.


Back Translation Survey for Improving Text Augmentation

arXiv.org Artificial Intelligence

Natural Language Processing (NLP) relies heavily on training data. Transformers, as they have gotten bigger, have required massive amounts of training data. To satisfy this requirement, text augmentation should be looked at as a way to expand your current dataset and to generalize your models. One text augmentation we will look at is translation augmentation. We take an English sentence and translate it to another language before translating it back to English. In this paper, we look at the effect of 108 different language back translations on various metrics and text embeddings.


Technical Report on Neural Language Models and Few-Shot Learning for Systematic Requirements Processing in MDSE

arXiv.org Artificial Intelligence

Systems engineering, in particular in the automotive domain, needs to cope with the massively increasing numbers of requirements that arise during the development process. To guarantee a high product quality and make sure that functional safety standards such as ISO26262 are fulfilled, the exploitation of potentials of model-driven systems engineering in the form of automatic analyses, consistency checks, and tracing mechanisms is indispensable. However, the language in which requirements are written, and the tools needed to operate on them, are highly individual and require domain-specific tailoring. This hinders automated processing of requirements as well as the linking of requirements to models. Introducing formal requirement notations in existing projects leads to the challenge of translating masses of requirements and process changes on the one hand and to the necessity of the corresponding training for the requirements engineers. In this paper, based on the analysis of an open-source set of automotive requirements, we derive domain-specific language constructs helping us to avoid ambiguities in requirements and increase the level of formality. The main contribution is the adoption and evaluation of few-shot learning with large pretrained language models for the automated translation of informal requirements to structured languages such as a requirement DSL. We show that support sets of less than ten translation examples can suffice to few-shot train a language model to incorporate keywords and implement syntactic rules into informal natural language requirements.


Quark: Controllable Text Generation with Reinforced Unlearning

arXiv.org Artificial Intelligence

Large-scale language models often learn behaviors that are misaligned with user expectations. Generated text may contain offensive or toxic language, contain significant repetition, or be of a different sentiment than desired by the user. We consider the task of unlearning these misalignments by fine-tuning the language model on signals of what not to do. We introduce Quantized Reward Konditioning (Quark), an algorithm for optimizing a reward function that quantifies an (un)wanted property, while not straying too far from the original model. Quark alternates between (i) collecting samples with the current language model, (ii) sorting them into quantiles based on reward, with each quantile identified by a reward token prepended to the language model's input, and (iii) using a standard language modeling loss on samples from each quantile conditioned on its reward token, while remaining nearby the original language model via a KL-divergence penalty. By conditioning on a high-reward token at generation time, the model generates text that exhibits less of the unwanted property. For unlearning toxicity, negative sentiment, and repetition, our experiments show that Quark outperforms both strong baselines and state-of-the-art reinforcement learning methods like PPO (Schulman et al. 2017), while relying only on standard language modeling primitives.


TSMind: Alibaba and Soochow University's Submission to the WMT22 Translation Suggestion Task

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper describes the joint submission of Alibaba and Soochow University, TSMind, to the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion (TS). We participate in the English-German and English-Chinese tasks. Basically, we utilize the model paradigm fine-tuning on the downstream tasks based on large-scale pre-trained models, which has recently achieved great success. We choose FAIR's WMT19 English-German news translation system and MBART50 for English-Chinese as our pre-trained models. Considering the task's condition of limited use of training data, we follow the data augmentation strategies proposed by WeTS to boost our TS model performance. The difference is that we further involve the dual conditional cross-entropy model and GPT-2 language model to filter augmented data. The leader board finally shows that our submissions are ranked first in three of four language directions in the Naive TS task of the WMT22 Translation Suggestion task.


Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora

arXiv.org Artificial Intelligence

Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Similar to speech translation (ST), model training requires parallel data comprising audio inputs paired with their textual translations. In SubST, however, the text has to be also annotated with subtitle breaks. So far, this requirement has represented a bottleneck for system development, as confirmed by the dearth of publicly available SubST corpora. To fill this gap, we propose a method to convert existing ST corpora into SubST resources without human intervention. We build a segmenter model that automatically segments texts into proper subtitles by exploiting audio and text in a multimodal fashion, achieving high segmentation quality in zero-shot conditions. Comparative experiments with SubST systems respectively trained on manual and automatic segmentations result in similar performance, showing the effectiveness of our approach.


How a Translation App Helped My Mother and Me Say 'I Love You'

WIRED

Sometimes you don't realize what you've been missing out on until it finally happens. For me, it was hearing my Chinese mother tell me she loved me for the first time. A language translation app helped make that possible. It happened earlier this year while my mother was walking my daughter and me to our car after we had spent the day at her house. My toddler told her, "I love you." She replied with the same words.


AutoTemplate: A Simple Recipe for Lexically Constrained Text Generation

arXiv.org Artificial Intelligence

Lexically constrained text generation is one of the constrained text generation tasks, which aims to generate text that covers all the given constraint lexicons. While the existing approaches tackle this problem using a lexically constrained beam search algorithm or dedicated model using non-autoregressive decoding, there is a trade-off between the generated text quality and the hard constraint satisfaction. We introduce AutoTemplate, a simple yet effective lexically constrained text generation framework divided into template generation and lexicalization tasks. The template generation is to generate the text with the placeholders, and lexicalization replaces them into the constraint lexicons to perform lexically constrained text generation. We conducted the experiments on two tasks: keywords-to-sentence generations and entity-guided summarization. Experimental results show that the AutoTemplate outperforms the competitive baselines on both tasks while satisfying the hard lexical constraints.


Hierarchical Phrase-based Sequence-to-Sequence Learning

arXiv.org Artificial Intelligence

We describe a neural transducer that maintains the flexibility of standard sequence-to-sequence (seq2seq) models while incorporating hierarchical phrases as a source of inductive bias during training and as explicit constraints during inference. Our approach trains two models: a discriminative parser based on a bracketing transduction grammar whose derivation tree hierarchically aligns source and target phrases, and a neural seq2seq model that learns to translate the aligned phrases one-by-one. We use the same seq2seq model to translate at all phrase scales, which results in two inference modes: one mode in which the parser is discarded and only the seq2seq component is used at the sequence-level, and another in which the parser is combined with the seq2seq model. Decoding in the latter mode is done with the cube-pruned CKY algorithm, which is more involved but can make use of new translation rules during inference. We formalize our model as a source-conditioned synchronous grammar and develop an efficient variational inference algorithm for training. When applied on top of both randomly initialized and pretrained seq2seq models, we find that both inference modes performs well compared to baselines on small scale machine translation benchmarks.