Machine Translation
Motion2Language, unsupervised learning of synchronized semantic motion segmentation
Radouane, Karim, Tchechmedjiev, Andon, Lagarde, Julien, Ranwez, Sylvie
In this paper, we investigate building a sequence to sequence architecture for motion to language translation and synchronization. The aim is to translate motion capture inputs into English natural-language descriptions, such that the descriptions are generated synchronously with the actions performed, enabling semantic segmentation as a byproduct, but without requiring synchronized training data. We propose a new recurrent formulation of local attention that is suited for synchronous/live text generation, as well as an improved motion encoder architecture better suited to smaller data and for synchronous generation. We evaluate both contributions in individual experiments, using the standard BLEU4 metric, as well as a simple semantic equivalence measure, on the KIT motion language dataset. In a follow-up experiment, we assess the quality of the synchronization of generated text in our proposed approaches through multiple evaluation metrics. We find that both contributions to the attention mechanism and the encoder architecture additively improve the quality of generated text (BLEU and semantic equivalence), but also of synchronization. Our code is available at https://github.com/rd20karim/M2T-Segmentation/tree/main
Cem Mil Podcasts: A Spoken Portuguese Document Corpus For Multi-modal, Multi-lingual and Multi-Dialect Information Access Research
Garmash, Ekaterina, Tanaka, Edgar, Clifton, Ann, Correia, Joana, Jat, Sharmistha, Zhu, Winstead, Jones, Rosie, Karlgren, Jussi
In this paper we describe the Portuguese-language podcast dataset we have released for academic research purposes. We give an overview of how the data was sampled, descriptive statistics over the collection, as well as information about the distribution over Brazilian and Portuguese dialects. We give results from experiments on multi-lingual summarization, showing that summarizing podcast transcripts can be performed well by a system supporting both English and Portuguese. We also show experiments on Portuguese podcast genre classification using text metadata. Combining this collection with previously released English-language collection opens up the potential for multi-modal, multi-lingual and multi-dialect podcast information access research.
Evaluating Gender Bias in the Translation of Gender-Neutral Languages into English
Rarrick, Spencer, Naik, Ranjita, Poudel, Sundar, Chowdhary, Vishal
Machine Translation (MT) continues to improve in quality and adoption, yet the inadvertent perpetuation of gender bias remains a significant concern. Despite numerous studies into gender bias in translations from gender-neutral languages such as Turkish into more strongly gendered languages like English, there are no benchmarks for evaluating this phenomenon or for assessing mitigation strategies. To address this gap, we introduce GATE X-E, an extension to the GATE (Rarrick et al., 2023) corpus, that consists of human translations from Turkish, Hungarian, Finnish, and Persian into English. Each translation is accompanied by feminine, masculine, and neutral variants for each possible gender interpretation. The dataset, which contains between 1250 and 1850 instances for each of the four language pairs, features natural sentences with a wide range of sentence lengths and domains, challenging translation rewriters on various linguistic phenomena. Additionally, we present an English gender rewriting solution built on GPT-3.5 Turbo and use GATE X-E to evaluate it. We open source our contributions to encourage further research on gender debiasing.
Towards Faster k-Nearest-Neighbor Machine Translation
Shi, Xiangyu, Liang, Yunlong, Xu, Jinan, Chen, Yufeng
Recent works have proven the effectiveness of k-nearest-neighbor machine translation(a.k.a kNN-MT) approaches to produce remarkable improvement in cross-domain translations. However, these models suffer from heavy retrieve overhead on the entire datastore when decoding each token. We observe that during the decoding phase, about 67% to 84% of tokens are unvaried after searching over the corpus datastore, which means most of the tokens cause futile retrievals and introduce unnecessary computational costs by initiating k-nearest-neighbor searches. We consider this phenomenon is explainable in linguistics and propose a simple yet effective multi-layer perceptron (MLP) network to predict whether a token should be translated jointly by the neural machine translation model and probabilities produced by the kNN or just by the neural model. The results show that our method succeeds in reducing redundant retrieval operations and significantly reduces the overhead of kNN retrievals by up to 53% at the expense of a slight decline in translation quality. Moreover, our method could work together with all existing kNN-MT systems.
Neural Machine Translation of Clinical Text: An Empirical Investigation into Multilingual Pre-Trained Language Models and Transfer-Learning
Han, Lifeng, Gladkoff, Serge, Erofeev, Gleb, Sorokina, Irina, Galiano, Betty, Nenadic, Goran
We conduct investigations on clinical text machine translation by examining multilingual neural network models using deep learning such as Transformer based structures. Furthermore, to address the language resource imbalance issue, we also carry out experiments using a transfer learning methodology based on massive multilingual pre-trained language models (MMPLMs). The experimental results on three subtasks including 1) clinical case (CC), 2) clinical terminology (CT), and 3) ontological concept (OC) show that our models achieved top-level performances in the ClinSpEn-2022 shared task on English-Spanish clinical domain data. Furthermore, our expert-based human evaluations demonstrate that the small-sized pre-trained language model (PLM) won over the other two extra-large language models by a large margin, in the clinical domain fine-tuning, which finding was never reported in the field. Finally, the transfer learning method works well in our experimental setting using the WMT21fb model to accommodate a new language space Spanish that was not seen at the pre-training stage within WMT21fb itself, which deserves more exploitation for clinical knowledge transformation, e.g. to investigate into more languages. These research findings can shed some light on domain-specific machine translation development, especially in clinical and healthcare fields. Further research projects can be carried out based on our work to improve healthcare text analytics and knowledge transformation.
Unify word-level and span-level tasks: NJUNLP's Participation for the WMT2023 Quality Estimation Shared Task
Geng, Xiang, Lai, Zhejian, Zhang, Yu, Tao, Shimin, Yang, Hao, Chen, Jiajun, Huang, Shujian
We introduce the submissions of the NJUNLP team to the WMT 2023 Quality Estimation (QE) shared task. Our team submitted predictions for the English-German language pair on all two sub-tasks: (i) sentence- and word-level quality prediction; and (ii) fine-grained error span detection. This year, we further explore pseudo data methods for QE based on NJUQE framework (https://github.com/NJUNLP/njuqe). We generate pseudo MQM data using parallel data from the WMT translation task. We pre-train the XLMR large model on pseudo QE data, then fine-tune it on real QE data. At both stages, we jointly learn sentence-level scores and word-level tags. Empirically, we conduct experiments to find the key hyper-parameters that improve the performance. Technically, we propose a simple method that covert the word-level outputs to fine-grained error span results. Overall, our models achieved the best results in English-German for both word-level and fine-grained error span detection sub-tasks by a considerable margin.
Content-Localization based Neural Machine Translation for Informal Dialectal Arabic: Spanish/French to Levantine/Gulf Arabic
Alzamzami, Fatimah, Saddik, Abdulmotaleb El
Resources in high-resource languages have not been efficiently exploited in low-resource languages to solve language-dependent research problems. Spanish and French are considered high resource languages in which an adequate level of data resources for informal online social behavior modeling, is observed. However, a machine translation system to access those data resources and transfer their context and tone to a low-resource language like dialectal Arabic, does not exist. In response, we propose a framework that localizes contents of high-resource languages to a low-resource language/dialects by utilizing AI power. To the best of our knowledge, we are the first work to provide a parallel translation dataset from/to informal Spanish and French to/from informal Arabic dialects. Using this, we aim to enrich the under-resource-status dialectal Arabic and fast-track the research of diverse online social behaviors within and across smart cities in different geo-regions. The experimental results have illustrated the capability of our proposed solution in exploiting the resources between high and low resource languages and dialects. Not only this, but it has also been proven that ignoring dialects within the same language could lead to misleading analysis of online social behavior.
Label Smoothing for Enhanced Text Sentiment Classification
Label smoothing (LS) proceeds by using soft targets that are a weighted average of the hard Label smoothing is a widely used technique targets and the uniform distribution over labels in various domains, such as image (Müller et al., 2019; Lienen and Hüllermeier, classification and speech recognition, 2021). This technique lessens the disparity between known for effectively combating model the top probability estimate and the remaining overfitting. However, there is few research ones, thereby acting as a barrier to the model on its application to text sentiment from generating extremely confident predictions, classification. To fill in the gap, this consequently decreasing the model's likelihood of study investigates the implementation of becoming excessively tailored to the training data label smoothing for sentiment classification (Lukasik et al., 2020; Gao et al., 2020).
Order Matters in the Presence of Dataset Imbalance for Multilingual Learning
Choi, Dami, Xin, Derrick, Dadkhahi, Hamid, Gilmer, Justin, Garg, Ankush, Firat, Orhan, Yeh, Chih-Kuan, Dai, Andrew M., Ghorbani, Behrooz
In this paper, we empirically study the optimization dynamics of multi-task learning, particularly focusing on those that govern a collection of tasks with significant data imbalance. We present a simple yet effective method of pre-training on high-resource tasks, followed by fine-tuning on a mixture of high/low-resource tasks. We provide a thorough empirical study and analysis of this method's benefits showing that it achieves consistent improvements relative to the performance trade-off profile of standard static weighting. We analyze under what data regimes this method is applicable and show its improvements empirically in neural machine translation (NMT) and multi-lingual language modeling.
Non-Autoregressive Document-Level Machine Translation
Bao, Guangsheng, Teng, Zhiyang, Zhou, Hao, Yan, Jianhao, Zhang, Yue
Non-autoregressive translation (NAT) models achieve comparable performance and superior speed compared to auto-regressive translation (AT) models in the context of sentence-level machine translation (MT). However, their abilities are unexplored in document-level MT, hindering their usage in real scenarios. In this paper, we conduct a comprehensive examination of typical NAT models in the context of document-level MT and further propose a simple but effective design of sentence alignment between source and target. Experiments show that NAT models achieve high acceleration on documents, and sentence alignment significantly enhances their performance. However, current NAT models still have a significant performance gap compared to their AT counterparts. Further investigation reveals that NAT models suffer more from the multi-modality and misalignment issues in the context of document-level MT, and current NAT models struggle with exploiting document context and handling discourse phenomena. We delve into these challenges and provide our code at \url{https://github.com/baoguangsheng/nat-on-doc}.